Job 39.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 39.13 (LSG) | (39.16) L’aile de l’autruche se déploie joyeuse ; On dirait l’aile, le plumage de la cigogne. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 39.13 (NEG) | L’attaches-tu par une corde pour qu’il trace un sillon ? Va-t-il après toi briser les mottes des vallées ? |
Segond 21 (2007) | Job 39.13 (S21) | « L’aile des autruches se déploie joyeusement. On dirait l’aile, le plumage de la cigogne. |
Louis Segond + Strong | Job 39.13 (LSGSN) | L’aile de l’autruche se déploie joyeuse ; On dirait l’aile, le plumage de la cigogne. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 39.13 (BAN) | Attacheras-tu le buffle avec une corde pour le faire labourer ? Te suivra-t-il pour herser les vallées ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 39.13 (SAC) | La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. |
David Martin (1744) | Job 39.13 (MAR) | Lieras-tu la licorne avec son licou pour labourer ? ou rompra-t-elle les mottes des vallées après toi ? |
Ostervald (1811) | Job 39.13 (OST) | Attaches-tu le buffle par la corde au sillon ? Herse-t-il tes champs en te suivant ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 39.13 (CAH) | L’aile de l’autruche s’étend joyeuse ; est-ce l’aile, le plumage de la cigogne ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 39.13 (GBT) | La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 39.13 (PGR) | Attaches-tu par une corde le buffle au sillon ? Ou herse-t-il les guérêts à ta suite ? |
Lausanne (1872) | Job 39.13 (LAU) | L’aile des autruches s’agite joyeusement ; mais est-ce la plume de la cigogne{Ou de l’oiseau aimant.} ou son plumage ? |
Darby (1885) | Job 39.13 (DBY) | (39.16) L’aile de l’autruche bat joyeusement : ce sont les plumes et le plumage de la cigogne ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 39.13 (TAN) | L’autruche bat joyeusement des ailes : si seulement ses ailes et ses plumes étaient tendrement fidèles ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 39.13 (VIG) | La plume (L’aile) de l’autruche est semblable à celle de la cigogne (du héron) et de l’épervier. |
Fillion (1904) | Job 39.13 (FIL) | La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. |
Auguste Crampon (1923) | Job 39.13 (CRA) | L’aile de l’autruche bat joyeusement ; elle n’a ni l’aile pieuse ni le plumage de la cigogne. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 39.13 (BPC) | L’aile des autruches bat joyeusement, elle a plume élégante et pennage ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 39.13 (AMI) | La plume de l’autruche est semblable à celle de la cigogne et de l’épervier. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 39.13 (LXX) | πτέρυξ τερπομένων νεελασα ἐὰν συλλάβῃ ασιδα καὶ νεσσα. |
Vulgate (1592) | Job 39.13 (VUL) | pinna strutionum similis est pinnis herodii et accipitris |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 39.13 (SWA) | Bawa la mbuni hufurahi; Lakini mabawa yake na manyoya yake, je! Yana huruma? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 39.13 (BHS) | כְּנַף־רְנָנִ֥ים נֶעֱלָ֑סָה אִם־אֶ֝בְרָ֗ה חֲסִידָ֥ה וְנֹצָֽה׃ |