Job 40.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 40.15 (LSG) | (40.10) Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi ! Il mange de l’herbe comme le bœuf. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 40.15 (NEG) | Il trouve sa pâture dans les montagnes, Où s’ébattent toutes les bêtes des champs. |
Segond 21 (2007) | Job 40.15 (S21) | « Vois l’animal par excellence que j’ai créé, tout comme toi ! Il mange de l’herbe comme un bœuf. |
Louis Segond + Strong | Job 40.15 (LSGSN) | Voici l’hippopotame, à qui j’ai donné la vie comme à toi ! Il mange de l’herbe comme le bœuf. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 40.15 (BAN) | Car des montagnes [entières] produisent son fourrage, Tandis que tous les animaux des champs se jouent près de lui. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 40.15 (SAC) | Les montagnes lui produisent des herbages : c’est là que toutes les bêtes des champs viendront se jouer. |
David Martin (1744) | Job 40.15 (MAR) | Et les montagnes lui rapportent leur revenu, et c’est là que se jouent toutes les bêtes des champs. |
Ostervald (1811) | Job 40.15 (OST) | Les montagnes portent pour lui leur herbe ; là se jouent toutes les bêtes des champs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 40.15 (CAH) | Voici donc bénémoth (l’hippopotame) que j’ai fait avec toi ; il mange l’herbe comme un bœuf. |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 40.15 (GBT) | Considère Béhémoth, que j’ai créé avec toi ; il mangera le foin comme le bœuf. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 40.15 (PGR) | dont il fauche sa pâture sur les monts, où folâtrent toutes les bêtes des champs. |
Lausanne (1872) | Job 40.15 (LAU) | Voici donc, le Béhémoth{Ou l’hippopotame.} que j’ai fait aussi bien que toi : il mange l’herbe comme un bœuf. |
Darby (1885) | Job 40.15 (DBY) | (40.10) Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi : il mange l’herbe comme le bœuf. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 40.15 (TAN) | Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi : il se nourrit d’herbe comme le bœuf. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 40.15 (VIG) | Voici Béhémoth, que j’ai créé avec toi ; il mange l’herbe (du foin) comme le bœuf. |
Fillion (1904) | Job 40.15 (FIL) | Les montagnes lui produisent des herbages; c’est là que se jouent toutes les bêtes des champs. |
Auguste Crampon (1923) | Job 40.15 (CRA) | Vois Béhémoth, que j’ai créé comme toi : il se nourrit d’herbe, comme le bœuf. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 40.15 (BPC) | Voici Béhémoth que j’ai fait près de toi ! - Comme le bœuf, il mange l’herbe. |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 40.15 (AMI) | Considérez Béhémoth que j’ai créé comme vous ; il mangera le foin comme un bœuf. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 40.15 (LXX) | ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει. |
Vulgate (1592) | Job 40.15 (VUL) | ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 40.15 (SWA) | Mwangalie huyo kiboko, niliyemwumba pamoja nawe; Yeye hula nyasi kama vile ng’ombe, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 40.15 (BHS) | הִנֵּה־נָ֣א בְ֭הֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂ֣יתִי עִמָּ֑ךְ חָ֝צִ֗יר כַּבָּקָ֥ר יֹאכֵֽל׃ |