Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.10

Job 5.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.10 (LSG)Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes ;
Job 5.10 (NEG)Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes ;
Job 5.10 (S21)C’est lui qui verse la pluie à la surface de la terre, qui envoie l’eau sur les campagnes.
Job 5.10 (LSGSN)Il répand la pluie sur la terre, Et envoie l’eau sur les campagnes ;

Les Bibles d'étude

Job 5.10 (BAN)Il répand la pluie sur la terre, Il envoie les eaux sur la campagne ;

Les « autres versions »

Job 5.10 (SAC)qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui arrose d’eau tout l’univers  ;
Job 5.10 (MAR)Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur les campagnes.
Job 5.10 (OST)Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs ;
Job 5.10 (CAH)Qui donne la pluie sur la face de la terre et envoie l’eau sur la face des campagnes,
Job 5.10 (GBT)Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui arrose d’eau tout l’univers ;
Job 5.10 (PGR)Il répand la pluie sur la terre, et envoie ses eaux sur les campagnes ;
Job 5.10 (LAU)Il donne la pluie sur la face de la terre, et il envoie les eaux sur la face des campagnes.
Job 5.10 (DBY)Qui donne la pluie sur la face de la terre, et envoie des eaux sur la face des campagnes,
Job 5.10 (TAN)Il répand la pluie à la surface de la terre et lance des cours d’eaux dans les plaines.
Job 5.10 (VIG)qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui arrose d’eau tout l’univers (tous les lieux) ;
Job 5.10 (FIL)qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui arrose d’eau tout l’univers;
Job 5.10 (CRA)Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
Job 5.10 (BPC)Qui donne la pluie à la face de la terre, - et envoie les eaux à la face des campagnes.
Job 5.10 (AMI)qui répand la pluie sur la face de la terre et qui arrose d’eau les campagnes,

Langues étrangères

Job 5.10 (LXX)τὸν διδόντα ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν ἀποστέλλοντα ὕδωρ ἐπὶ τὴν ὑπ’ οὐρανόν.
Job 5.10 (VUL)qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Job 5.10 (SWA)Yeye atoaye mvua inyeshe juu ya nchi, Na kuyapeleka maji mashambani;
Job 5.10 (BHS)הַנֹּתֵ֣ן מָ֭טָר עַל־פְּנֵי־אָ֑רֶץ וְשֹׁ֥לֵֽחַ מַ֝יִם עַל־פְּנֵ֥י חוּצֹֽות׃