Job 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 5.9 (LSG) | Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 5.9 (NEG) | Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre ; |
Segond 21 (2007) | Job 5.9 (S21) | C’est lui l’auteur de grandeurs qu’il est impossible d’explorer, de merveilles si nombreuses qu’il est impossible de les compter. |
Louis Segond + Strong | Job 5.9 (LSGSN) | Il fait des choses grandes et insondables, Des merveilles sans nombre ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 5.9 (BAN) | Il fait des choses grandes, insondables ; Des merveilles qu’on ne saurait compter ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 5.9 (SAC) | qui fait des choses grandes et impénétrables, des choses miraculeuses et qui sont sans nombre : |
David Martin (1744) | Job 5.9 (MAR) | Qui fait des choses si grandes qu’on ne les peut sonder, [et] tant de choses merveilleuses, qu’il est impossible de les compter. |
Ostervald (1811) | Job 5.9 (OST) | Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu’on ne peut compter ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 5.9 (CAH) | (A lui) impénétrable, qui fait de grandes choses, des merveilles sans nombre, |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 5.9 (GBT) | Qui fait des choses grandes et impénétrables, des choses miraculeuses et sans nombre ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 5.9 (PGR) | Il fait des choses grandes, insondables, merveilleuses, innombrables ; |
Lausanne (1872) | Job 5.9 (LAU) | qui fait des choses si grandes qu’on ne peut les sonder, tant de merveilles qu’elles sont sans nombre. |
Darby (1885) | Job 5.9 (DBY) | Qui fait de grandes choses qu’on ne peut sonder, des merveilles à ne pouvoir les compter ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 5.9 (TAN) | Il accomplit de grandes choses en nombre infini, des merveilles qui ne peuvent se compter. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 5.9 (VIG) | qui fait des choses grandes et impénétrables, et des merveilles sans nombre ; |
Fillion (1904) | Job 5.9 (FIL) | qui fait des choses grandes et impénétrables, et des merveilles sans nombre; |
Auguste Crampon (1923) | Job 5.9 (CRA) | Il fait des choses grandes, qu’on ne peut sonder ; des prodiges qu’on ne saurait compter. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 5.9 (BPC) | Qui opère choses puissantes et insondables ! - et prodiges sans nombre ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 5.9 (AMI) | qui fait des choses grandes et impénétrables, des choses miraculeuses et qui sont sans nombre, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 5.9 (LXX) | τὸν ποιοῦντα μεγάλα καὶ ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός. |
Vulgate (1592) | Job 5.9 (VUL) | qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 5.9 (SWA) | Yeye afanyaye mambo makuu, yasiyotambulikana; Mambo ya ajabu yasiyo na hesabu; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 5.9 (BHS) | עֹשֶׂ֣ה גְ֭דֹלֹות וְאֵ֣ין חֵ֑קֶר נִ֝פְלָאֹ֗ות עַד־אֵ֥ין מִסְפָּֽר׃ |