Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.22

Job 5.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.22 (LSG)Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre ;
Job 5.22 (NEG)Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre ;
Job 5.22 (S21)Tu te moqueras de la dévastation aussi bien que de la famine et tu n’auras pas à redouter les animaux,
Job 5.22 (LSGSN)Tu te riras de la dévastation comme de la famine, Et tu n’auras pas à redouter les bêtes de la terre ;

Les Bibles d'étude

Job 5.22 (BAN)Tu te riras de la dévastation et de la disette, Tu n’auras pas peur des bêtes sauvages.

Les « autres versions »

Job 5.22 (SAC)Vous rirez au milieu de la désolation et de la famine, et vous ne craindrez point les bêtes de la terre.
Job 5.22 (MAR)Tu riras durant le pillage et durant la famine, et tu n’auras point peur des bêtes sauvages.
Job 5.22 (OST)Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre ;
Job 5.22 (CAH)Tu te riras de la destruction et de la disette, et des bêtes de la terre tu n’auras rien à redouter.
Job 5.22 (GBT)Au milieu de la désolation et de la faim vous rirez, et les bêtes de la terre ne vous effraieront pas.
Job 5.22 (PGR)tu te riras du désastre et de la famine, et tu ne redouteras point les bêtes de la terre ;
Job 5.22 (LAU)Tu te riras de la dévastation et de la faim, et tu ne craindras rien des bêtes de la terre ;
Job 5.22 (DBY)Tu te riras du désastre et de la faim, et tu n’auras pas peur des bêtes de la terre ;
Job 5.22 (TAN)Tu te riras de la dévastation et de la disette ; les animaux de la terre, tu ne les redouteras point.
Job 5.22 (VIG)Tu riras des ravages et de la disette, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Job 5.22 (FIL)Tu riras des ravages et de la disette, et tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Job 5.22 (CRA)Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
Job 5.22 (BPC)Du désastre et de la famine tu te riras, - et des bêtes de la terre tu n’auras crainte.
Job 5.22 (AMI)Vous rirez au milieu de la désolation et de la famine, et vous ne craindrez point les bêtes de la terre.

Langues étrangères

Job 5.22 (LXX)ἀδίκων καὶ ἀνόμων καταγελάσῃ ἀπὸ δὲ θηρίων ἀγρίων οὐ μὴ φοβηθῇς.
Job 5.22 (VUL)in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Job 5.22 (SWA)Wewe utayacheka maangamizo na njaa; Wala hutawaogopa wanyama wakali wa nchi.
Job 5.22 (BHS)לְשֹׁ֣ד וּלְכָפָ֣ן תִּשְׂחָ֑ק וּֽמֵחַיַּ֥ת הָ֝אָ֗רֶץ אַל־תִּירָֽא׃