Job 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 6.5 (LSG) | L’âne sauvage crie-t-il auprès de l’herbe tendre ? Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 6.5 (NEG) | L’âne sauvage crie-t-il auprès de l’herbe tendre ? Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
Segond 21 (2007) | Job 6.5 (S21) | « L’âne sauvage se met-il à braire quand il est près de l’herbe ? Le bœuf se met-il à mugir quand il est près de son fourrage ? |
Louis Segond + Strong | Job 6.5 (LSGSN) | L’âne sauvage crie -t-il auprès de l’herbe tendre ? Le bœuf mugit -il auprès de son fourrage ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 6.5 (BAN) | L’onagre se met-il à braire devant l’herbe ? Le bœuf mugit-il devant son fourrage ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 6.5 (SAC) | L’âne sauvage crie-t-il lorsqu’il a de l’herbe ? ou le bœuf mugit-il lorsqu’il est devant une auge pleine de fourrage ? |
David Martin (1744) | Job 6.5 (MAR) | L’âne sauvage braira-t-il après l’herbe, et le bœuf mugira-t-il après son fourrage ? |
Ostervald (1811) | Job 6.5 (OST) | L’onagre brait-il auprès de l’herbe ? Et le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 6.5 (CAH) | L’onagre crie-t-il près de la verdure ? le bœuf mugit-il près de son fourrage ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 6.5 (GBT) | L’âne sauvage rugira-t-il au milieu de l’herbe de la prairie ? Le bœuf a-t-il mugi en face d’une crèche pleine de fourrage ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 6.5 (PGR) | L’onagre brait-il auprès de la verdure ? Le taureau mugit-il auprès de son fourrage ? |
Lausanne (1872) | Job 6.5 (LAU) | L’âne sauvage brait-il sur l’herbe tendre, ou le bœuf mugit-il sur son fourrage ? |
Darby (1885) | Job 6.5 (DBY) | L’âne sauvage brait-il auprès de l’herbe ? Le bœuf mugit-il auprès de son fourrage ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 6.5 (TAN) | Est-ce que l’âne sauvage se met à braire en présence de l’herbe ? Le bœuf mugit-il devant sa pitance ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 6.5 (VIG) | L’âne sauvage (L’onagre) crie-t-il lorsqu’il a de l’herbe ? ou le bœuf mugit-il lorsqu’il est devant une auge (crèche) pleine ? |
Fillion (1904) | Job 6.5 (FIL) | L’âne sauvage crie-t-il lorsqu’il a de l’herbe? ou le boeuf mugit-il lorsqu’il est devant une auge pleine? |
Auguste Crampon (1923) | Job 6.5 (CRA) | Est-ce que l’onagre rugit auprès de l’herbe tendre ? Est-ce que le bœuf mugit devant sa pâture ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 6.5 (BPC) | L’onagre brait-il face à son herbe ? - Le bœuf mugit-il face au fourrage ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 6.5 (AMI) | L’onagre crie-t-il lorsqu’il a de l’herbe, ou le bœuf mugit-il lorsqu’il est devant une auge pleine de fourrage ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 6.5 (LXX) | τί γάρ μὴ διὰ κενῆς κεκράξεται ὄνος ἄγριος ἀλλ’ ἢ τὰ σῖτα ζητῶν εἰ δὲ καὶ ῥήξει φωνὴν βοῦς ἐπὶ φάτνης ἔχων τὰ βρώματα. |
Vulgate (1592) | Job 6.5 (VUL) | numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 6.5 (SWA) | Je! Huyo punda-mwitu hulia akiwa na majani? Au, ng’ombe hulia malishoni? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 6.5 (BHS) | הֲיִֽנְהַק־פֶּ֥רֶא עֲלֵי־דֶ֑שֶׁא אִ֥ם יִגְעֶה־שֹּׁ֝֗ור עַל־בְּלִילֹֽו׃ |