Job 9.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Job 9.4 (LSG) | À lui la sagesse et la toute-puissance : Qui lui résisterait impunément ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 9.4 (NEG) | À lui la sagesse et la toute-puissance : Qui lui résisterait impunément ? |
Segond 21 (2007) | Job 9.4 (S21) | C’est à lui qu’appartiennent la sagesse et la toute-puissance. Qui lui a déjà résisté sans subir de dommage ? |
Louis Segond + Strong | Job 9.4 (LSGSN) | À lui la sagesse et la toute-puissance : Qui lui résisterait impunément ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Job 9.4 (BAN) | Il est sage en son entendement et puissant en force ; Qui l’a bravé et s’en est retiré sain et sauf ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 9.4 (SAC) | Dieu est sage et tout-puissant : qui lui a résisté, et est demeuré en paix ? |
David Martin (1744) | Job 9.4 (MAR) | [Dieu] est sage de cœur, et puissant en force. Qui est-ce qui s’est opposé à lui, et s’en est bien trouvé ? |
Ostervald (1811) | Job 9.4 (OST) | Il est habile en son intelligence, et puissant en sa force : qui lui a résisté et s’en est bien trouvé ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 9.4 (CAH) | Sage en son cœur, d’une force considérable, qui lui a résisté et est resté intact ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Job 9.4 (GBT) | Dieu est sage en son cœur, et puissant en sa force. Qui lui a résisté, et a trouvé la paix ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 9.4 (PGR) | Pour l’intelligence, Il est sage, et pour la force, Il est puissant ; qui pourrait Le braver, et rester sain et sauf ? |
Lausanne (1872) | Job 9.4 (LAU) | Il est sage de cœur et puissant en force ; qui lui a résisté et est demeuré en paix ? |
Darby (1885) | Job 9.4 (DBY) | Il est sage de cœur et puissant en force : qui s’est endurci contre lui et a prospéré ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 9.4 (TAN) | Eminemment sage, triomphant de force, qui jamais lui tint tête et s’en trouva bien ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Job 9.4 (VIG) | Dieu est sage, il est tout-puissant (puissant en force) : qui lui a résisté, et est demeuré en paix ? |
Fillion (1904) | Job 9.4 (FIL) | Dieu est sage, Il est tout-puissant: qui Lui a résisté, et est demeuré en paix? |
Auguste Crampon (1923) | Job 9.4 (CRA) | Dieu est sage en son cœur, et puissant en force : qui lui a résisté, et est demeuré en paix ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 9.4 (BPC) | Il est sage de cœur et ferme en sa force, - qui s’est raidi devant lui et est demeuré sauf ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Job 9.4 (AMI) | Dieu est sage et tout-puissant ; qui lui a résisté et est demeuré en paix ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Job 9.4 (LXX) | σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ κραταιός τε καὶ μέγας τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν. |
Vulgate (1592) | Job 9.4 (VUL) | sapiens corde est et fortis robore quis restitit ei et pacem habuit |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 9.4 (SWA) | Yeye ni mwenye hekima moyoni, na mwenye uwezo katika nguvu; Ni nani aliyejifanya kuwa mgumu juu yake, naye akafanikiwa? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 9.4 (BHS) | חֲכַ֣ם לֵ֭בָב וְאַמִּ֣יץ כֹּ֑חַ מִֽי־הִקְשָׁ֥ה אֵ֝לָ֗יו וַיִּשְׁלָֽם׃ |