Psaumes 103.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 103.5 (LSG) | C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 103.5 (NEG) | C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 103.5 (S21) | C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, qui te fait rajeunir comme l’aigle. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 103.5 (LSGSN) | C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l’aigle. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 103.5 (BAN) | Qui rassasie ta bouche de biens ; Ta jeunesse se renouvelle comme l’aigle. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 103.5 (SAC) | vous qui avez fondé la terre sur sa propre fermeté, sans qu’elle puisse jamais être renversée. |
David Martin (1744) | Psaumes 103.5 (MAR) | Qui rassasie ta bouche de biens ; ta jeunesse est renouvelée comme celle de l’aigle. |
Ostervald (1811) | Psaumes 103.5 (OST) | Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l’aigle. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 103.5 (CAH) | Qui rassasie de bien ta vieillesse, qui te fait rajeunir comme l’aigle. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 103.5 (GBT) | Il remplit tes désirs par ses bienfaits ; ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 103.5 (PGR) | Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l’aigle, Il te fait rajeunir. |
Lausanne (1872) | Psaumes 103.5 (LAU) | qui rassasie de biens ta vieillesse{Héb. ton ornement.} en sorte que, semblable à l’aigle, ta jeunesse se renouvelle. |
Darby (1885) | Psaumes 103.5 (DBY) | Qui rassasie de biens ta vieillesse ; ta jeunesse se renouvelle comme celle le l’aigle. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 103.5 (TAN) | prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 103.5 (VIG) | Vous avez fondé la terre sur sa base (solide), elle ne sera jamais renversée. |
Fillion (1904) | Psaumes 103.5 (FIL) | C’est Lui qui remplit tes désirs en te comblant de biens; * ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 103.5 (SYN) | C’est lui qui comble de biens ta vieillesse. Et qui renouvelle ta jeunesse comme celle de l’aigle. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 103.5 (CRA) | C’est lui qui comble de biens tes désirs ; et ta jeunesse renouvelée a la vigueur de l’aigle. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 103.5 (BPC) | Lui qui te rassasie de biens, au cours de tes années, - pour que tu reprennes, comme l’aigle, une jeunesse nouvelle ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 103.5 (AMI) | qui remplit votre désir en vous comblant de ses biens ; et qui renouvelle votre jeunesse comme celle de l’aigle. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 103.5 (LXX) | ἐθεμελίωσεν τὴν γῆν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. |
Vulgate (1592) | Psaumes 103.5 (VUL) | qui fundasti terram super stabilitatem suam non inclinabitur in saeculum saeculi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 103.5 (SWA) | Aushibisha mema uzee wako, Ujana wako ukarejezwa kama tai; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 103.5 (BHS) | הַמַּשְׂבִּ֣יַע בַּטֹּ֣וב עֶדְיֵ֑ךְ תִּתְחַדֵּ֖שׁ כַּנֶּ֣שֶׁר נְעוּרָֽיְכִי׃ |