Psaumes 105.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 105.12 (LSG) | Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 105.12 (NEG) | Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 105.12 (S21) | Ils étaient alors peu nombreux, très peu nombreux, et étrangers dans le pays. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 105.12 (LSGSN) | Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 105.12 (BAN) | Ils n’étaient alors qu’en petit nombre, Peu nombreux et étrangers dans le pays, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 105.12 (SAC) | Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent ses louanges. |
David Martin (1744) | Psaumes 105.12 (MAR) | Encore qu’ils fussent un petit nombre de gens, et qu’ils y séjournassent peu de temps comme étrangers. |
Ostervald (1811) | Psaumes 105.12 (OST) | Lorsqu’ils n’étaient qu’une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays, |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 105.12 (CAH) | Lorsqu’ils étaient peu nombreux, faibles et étrangers dans (ce pays). |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 105.12 (GBT) | Au temps où leur race se comptait encore, où ils étaient en petit nombre, et étrangers dans le pays, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 105.12 (PGR) | tandis qu’ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle. |
Lausanne (1872) | Psaumes 105.12 (LAU) | Quand ils n’y étaient encore qu’en petit nombre, peu considérables et étrangers, |
Darby (1885) | Psaumes 105.12 (DBY) | Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le pays, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 105.12 (TAN) | alors qu’ils étaient encore en petit nombre, et à peine établis comme étrangers dans ce pays. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 105.12 (VIG) | Alors ils crurent à ses paroles, et ils firent retentir (chantèrent) sa louange. |
Fillion (1904) | Psaumes 105.12 (FIL) | Et ils étaient alors en petit nombre, * et étrangers dans le pays. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 105.12 (SYN) | Ils n’étaient alors qu’une poignée d’hommes. Peu nombreux et étrangers dans le pays, |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 105.12 (CRA) | Comme ils étaient alors en petit nombre, peu nombreux et étrangers dans le pays, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 105.12 (BPC) | Et tandis qu’ils n’étaient qu’en petit nombre, - très peu, et étrangers au pays, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 105.12 (AMI) | et le disant, lorsqu’ils étaient encore en très petit nombre, peu considérables, et étrangers dans cette terre. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 105.12 (LXX) | καὶ ἐπίστευσαν ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ᾖσαν τὴν αἴνεσιν αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 105.12 (VUL) | et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 105.12 (SWA) | Walipokuwa watu wawezao kuhesabiwa, Naam, watu wachache na wageni ndani yake, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 105.12 (BHS) | בִּֽ֭הְיֹותָם מְתֵ֣י מִסְפָּ֑ר כִּ֝מְעַ֗ט וְגָרִ֥ים בָּֽהּ׃ |