Psaumes 105.36 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 105.36 (LSG) | Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 105.36 (NEG) | Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 105.36 (S21) | Il a frappé tous les premiers-nés dans leur pays, les aînés de tous leurs enfants. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 105.36 (LSGSN) | Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 105.36 (BAN) | Et il frappa tout premier-né dans leur pays, Toutes les prémices de leur vigueur. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 105.36 (SAC) | Ils adorèrent leurs idoles, qui leur devinrent une occasion de scandale et de chute. |
David Martin (1744) | Psaumes 105.36 (MAR) | Et il frappa tout premier-né dans leur pays, qui étaient les prémices de toute leur vigueur. |
Ostervald (1811) | Psaumes 105.36 (OST) | Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur force. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 105.36 (CAH) | Il frappa (de mort) tout premier-né dans leur pays, les prémices de leur vigueur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 105.36 (GBT) | Il frappa ensuite tous les premiers-nés du pays, tous ceux qui faisaient leur principale force. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 105.36 (PGR) | Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur. |
Lausanne (1872) | Psaumes 105.36 (LAU) | Et il frappa tout premier-né de leur terre, toutes les prémices de leur vigueur. |
Darby (1885) | Psaumes 105.36 (DBY) | Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 105.36 (TAN) | Puis il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 105.36 (VIG) | Et ils adorèrent leurs idoles sculptées (images taillées au ciseau), qui leur devinrent une occasion de chute (scandale). |
Fillion (1904) | Psaumes 105.36 (FIL) | Et Il frappa tous les premiers-nés de leur contrée, * les prémices de tout leur travail. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 105.36 (SYN) | Il frappa dans leur pays tous les premiers-nés, Prémices de leur virilité. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 105.36 (CRA) | Il frappa tous les premiers-nés de leurs pays, les prémices de toute leur vigueur. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 105.36 (BPC) | Puis il frappa partout les premiers-nés, - les prémices de leur virilité. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 105.36 (AMI) | Et il frappa tous les premiers-nés de l’Égypte, les prémices de leur force virile. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 105.36 (LXX) | καὶ ἐδούλευσαν τοῖς γλυπτοῖς αὐτῶν καὶ ἐγενήθη αὐτοῖς εἰς σκάνδαλον. |
Vulgate (1592) | Psaumes 105.36 (VUL) | et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 105.36 (SWA) | Akawapiga wazaliwa wa kwanza katika nchi, Malimbuko ya nguvu zao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 105.36 (BHS) | וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכֹ֣ור בְּאַרְצָ֑ם רֵ֝אשִׁ֗ית לְכָל־אֹונָֽם׃ |