Psaumes 106.46 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.46 (LSG) | Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.46 (NEG) | Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.46 (S21) | et il a éveillé pour eux la compassion de tous ceux qui les retenaient prisonniers. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.46 (LSGSN) | Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.46 (BAN) | Et il leur fit trouver compassion Auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 106.46 (MAR) | Et il a fait que ceux qui les avaient emmenés captifs, ont eu pitié d’eux. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.46 (OST) | Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.46 (CAH) | Il les rendit un objet de miséricorde devant tous ceux qui les tenaient captifs. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.46 (GBT) | Il fit de nouveau éclater cette miséricorde à leur égard devant tous ceux qui les avaient tenus en esclavage. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.46 (PGR) | et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs. |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.46 (LAU) | il se repentait selon la multitude de ses grâces, et il leur faisait trouver de la compassion devant tous ceux qui les tenaient captifs. |
Darby (1885) | Psaumes 106.46 (DBY) | Et il leur fit trouver compassion auprès de tous ceux qui les avaient emmenés captifs. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.46 (TAN) | Il émouvait la pitié en leur faveur chez tous ceux qui les retenaient captifs. |
Fillion (1904) | Psaumes 106.46 (FIL) | et Il fit d’eux l’objet de Ses miséricordes, * à la vue de tous ceux qui les avaient asservis. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.46 (SYN) | Il leur fit trouver grâce Auprès de tous ceux qui les retenaient captifs. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.46 (CRA) | et il en fit l’objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.46 (BPC) | Il leur faisait trouver grâce - auprès de ceux qui les retenaient captifs. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.46 (AMI) | Il leur fit trouver compassion dans le cœur de tous ceux qui les avaient assujettis. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.46 (SWA) | Akawajalia kuhurumiwa Na watu wote waliowateka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.46 (BHS) | וַיִּתֵּ֣ן אֹותָ֣ם לְרַחֲמִ֑ים לִ֝פְנֵ֛י כָּל־שֹׁובֵיהֶֽם׃ |