Psaumes 106.47 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 106.47 (LSG) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 106.47 (NEG) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 106.47 (S21) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations ! Ainsi nous célébrerons ton saint nom et nous mettrons notre gloire à te louer : |
Louis Segond + Strong | Psaumes 106.47 (LSGSN) | Sauve -nous, Éternel, notre Dieu ! Et rassemble -nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 106.47 (BAN) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous d’entre les nations, Afin que nous célébrions le nom de ta sainteté Et que nous mettions notre gloire à te louer. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 106.47 (MAR) | Éternel notre Dieu, délivre-nous et nous recueille d’entre les nations, afin que nous célébrions le Nom de ta sainteté, et que nous nous glorifiions en ta louange. |
Ostervald (1811) | Psaumes 106.47 (OST) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 106.47 (CAH) | Sauve-nous, Iehovah, notre Dieu, et rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous célébrions ton saint nom, que nous vantions ta gloire. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 106.47 (GBT) | Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemblez-nous du milieu des nations, Afin que nous rendions grâces à votre saint nom, et que nous mettions notre gloire à chanter vos louanges. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 106.47 (PGR) | Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer ! csp{ |
Lausanne (1872) | Psaumes 106.47 (LAU) | Sauve-nous, Éternel notre Dieu, et rassemble-nous d’entre les nations ; afin que nous louions le nom de ta sainteté et que nous nous glorifiions de ta louange. |
Darby (1885) | Psaumes 106.47 (DBY) | Sauve-nous, Éternel, notre Dieu ! et rassemble-nous d’entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions de ta louange. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 106.47 (TAN) | Viens à notre secours, Éternel, notre Dieu, rassemble-nous d’entre les nations, pour que nous rendions hommage à ton saint nom, et cherchions notre gloire dans tes louanges. |
Fillion (1904) | Psaumes 106.47 (FIL) | Sauvez-nous, Seigneur notre Dieu, * et rassemblez-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions Votre saint Nom, * et que nous mettions notre gloire à Vous louer. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 106.47 (SYN) | Sauve-nous, ô Éternel, notre Dieu, Et rassemble-nous du sein des nations. Afin que nous célébrions ton saint nom. Et que nous mettions notre gloire à te louer ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 106.47 (CRA) | Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 106.47 (BPC) | Sauve-nous, ô Yahweh, notre Dieu, - rassemble-nous du milieu des nations, Pour que nous puissions célébrer ton saint nom, - et mettre notre gloire à redire ta louange ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 106.47 (AMI) | Sauvez-nous, Seigneur, notre Dieu, et rassemblez-nous du milieu des nations, afin que nous rendions gloire à votre saint nom, et que nous puissions mettre notre gloire à vous louer. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 106.47 (SWA) | Ee Bwana, Mungu wetu, utuokoe, Utukusanye kwa kututoa katika mataifa, Tulishukuru jina lako takatifu, Tuzifanyie shangwe sifa zako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 106.47 (BHS) | הֹושִׁיעֵ֨נוּ׀ יְה֘וָ֤ה אֱלֹהֵ֗ינוּ וְקַבְּצֵנוּ֮ מִֽן־הַגֹּ֫ויִ֥ם לְ֭הֹדֹות לְשֵׁ֣ם קָדְשֶׁ֑ךָ לְ֝הִשְׁתַּבֵּ֗חַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃ |