Psaumes 107.27 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 107.27 (LSG) | Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 107.27 (NEG) | Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 107.27 (S21) | saisis de vertige, ils titubaient comme un homme ivre, et toute leur habileté était réduite à néant. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 107.27 (LSGSN) | Saisis de vertige , ils chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur habileté était anéantie . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 107.27 (BAN) | Ils tournaient et chancelaient comme un homme ivre, Et toute leur sagesse leur manquait ; |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 107.27 (MAR) | Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque. |
Ostervald (1811) | Psaumes 107.27 (OST) | Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre ; toute leur sagesse leur manque. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 107.27 (CAH) | Ils tournent, chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse disparaît. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 107.27 (GBT) | Ils étaient agités, ils chancelaient comme un homme ivre ; toute leur sagesse était renversée. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 107.27 (PGR) | saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie. |
Lausanne (1872) | Psaumes 107.27 (LAU) | Ils tournoyaient et chancelaient comme un homme ivre ; toute leur sagesse avait disparu. |
Darby (1885) | Psaumes 107.27 (DBY) | Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant... |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 107.27 (TAN) | Ils dansaient, ils titubaient comme l’homme ivre ; toute leur sagesse était réduite à néant. |
Fillion (1904) | Psaumes 107.27 (FIL) | Ils étaient troublés et agités comme un homme ivre, * et toute leur sagesse était anéantie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 107.27 (SYN) | Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 107.27 (CRA) | Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 107.27 (BPC) | Tournoyant et chancelant comme un homme ivre, - ils sentaient s’évanouir toute leur habileté : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 107.27 (AMI) | Ils tournoyaient et chancelaient comme un homme qui est ivre ; et leur habileté était toute renversée. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 107.27 (SWA) | Wayumba-yumba, wapepesuka kama mlevi, Akili zao zote zawapotea. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 107.27 (BHS) | יָחֹ֣וגּוּ וְ֭יָנוּעוּ כַּשִּׁכֹּ֑ור וְכָל־חָ֝כְמָתָ֗ם תִּתְבַּלָּֽע׃ |