Psaumes 109.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 109.11 (LSG) | Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 109.11 (NEG) | Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 109.11 (S21) | Que le créancier s’empare de tout ce qui lui appartient et que les étrangers pillent le fruit de son travail ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 109.11 (LSGSN) | Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, Et que les étrangers pillent le fruit de son travail ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 109.11 (BAN) | Que le créancier se saisisse de tout ce qui est à lui, Et que le fruit de son travail soit la proie d’étrangers ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 109.11 (MAR) | Que le créancier usant d’exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail. |
Ostervald (1811) | Psaumes 109.11 (OST) | Que le créancier jette le filet sur ce qu’il a ; que les étrangers pillent son travail ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 109.11 (CAH) | Que l’usurier attire à soi ce qui lui appartient ; que des étrangers pillent (le fruit de) son travail ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 109.11 (GBT) | Que l’usurier dévore sa substance, et que des étrangers ravissent le fruit de ses sueurs. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 109.11 (PGR) | Que l’usurier jette le réseau sur tout ce qu’il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 109.11 (LAU) | Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que des étrangers pillent [le fruit de] son labeur. |
Darby (1885) | Psaumes 109.11 (DBY) | Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent le fruit de son travail ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 109.11 (TAN) | Que le créancier saisisse tout son avoir, que des étrangers mettent au pillage le fruit de son labeur. |
Fillion (1904) | Psaumes 109.11 (FIL) | Que l’usurier recherche et enlève tout son bien, * et que les étrangers ravissent le fruit de ses travaux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 109.11 (SYN) | Que le créancier jette le filet sur tout ce qu’il possède ; Que le produit de son travail soit la proie de l’étranger. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 109.11 (CRA) | Que le créancier s’empare de tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent ce qu’il a gagné par son travail ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 109.11 (BPC) | Que l’usurier arrive à se rendre maître de tout ce qui lui appartient, - que l’étranger mette au pillage le fruit de son labeur, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 109.11 (AMI) | Que l’usurier recherche et enlève tout son bien, et que des étrangers lui ravissent tout le fruit de ses travaux ! |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 109.11 (SWA) | Mdai na anase vitu vyote alivyo navyo, Wageni na wateke mapato ya kazi yake. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 109.11 (BHS) | יְנַקֵּ֣שׁ נֹ֭ושֶׁה לְכָל־אֲשֶׁר־לֹ֑ו וְיָבֹ֖זּוּ זָרִ֣ים יְגִיעֹֽו׃ |