Psaumes 109.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 109.15 (LSG) | Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 109.15 (NEG) | Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire, |
Segond 21 (2007) | Psaumes 109.15 (S21) | qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, et qu’il supprime leur souvenir de la terre ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 109.15 (LSGSN) | Qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel, Et qu’il retranche de la terre leur mémoire, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 109.15 (BAN) | Qu’ils soient toujours devant l’Éternel ; Et qu’il retranche leur mémoire de la terre ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 109.15 (MAR) | Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel ; et qu’il retranche leur mémoire de la terre ; |
Ostervald (1811) | Psaumes 109.15 (OST) | Qu’ils soient toujours devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 109.15 (CAH) | Qu’ils (les péchés) soient toujours présents à Iehovah, tandis que leur mémoire est retranchée de la terre ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 109.15 (GBT) | Qu’ils soient toujours présents aux yeux du Seigneur, et que leur mémoire soit exterminée de dessus la terre ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 109.15 (PGR) | mais qu’ils soient toujours présents à l’Éternel, et qu’il retranche sa mémoire de la terre ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 109.15 (LAU) | qu’ils soient continuellement en la présence de l’Éternel, et qu’il retranche de la terre leur mémoire ; |
Darby (1885) | Psaumes 109.15 (DBY) | Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 109.15 (TAN) | Que le Seigneur les ait toujours sous les yeux, et extirpe leur mémoire de la terre ; |
Fillion (1904) | Psaumes 109.15 (FIL) | Qu’ils soient toujours présents devant le Seigneur, et que leur mémoire disparaisse de dessus la terre; * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 109.15 (SYN) | Que leurs crimes soient toujours présents devant l’Éternel, Et que l’Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 109.15 (CRA) | Qu’elles soient toujours devant Yahweh, et qu’il retranche de la terre leur mémoire ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 109.15 (BPC) | Qu’ils les ait toujours sous les yeux, - qu’il détruise de la face de la terre jusqu’à leur souvenir ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 109.15 (AMI) | Qu’ils soient toujours en butte aux traits du Seigneur, et que leur mémoire soit exterminée de dessus la terre. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 109.15 (SWA) | Ziwe mbele za Bwana daima, Aliondoe kumbukumbu lao duniani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 109.15 (BHS) | יִהְי֣וּ נֶֽגֶד־יְהוָ֣ה תָּמִ֑יד וְיַכְרֵ֖ת מֵאֶ֣רֶץ זִכְרָֽם׃ |