Psaumes 109.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 109.16 (LSG) | Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 109.16 (NEG) | Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 109.16 (S21) | En effet, il ne s’est pas souvenu d’exercer la bonté, il a persécuté le malheureux et le pauvre, jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 109.16 (LSGSN) | Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, Parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, Jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 109.16 (BAN) | Car aussi il ne s’est pas souvenu d’user de miséricorde, Et il a poursuivi l’homme affligé et indigent, L’homme au cœur brisé, pour le faire mourir ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 109.16 (MAR) | Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de miséricorde, mais il a persécuté l’homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir. |
Ostervald (1811) | Psaumes 109.16 (OST) | Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’user de bonté, qu’il a persécuté l’affligé, le pauvre, l’homme au cœur brisé, pour le faire mourir ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 109.16 (CAH) | Parce qu’il n’a pas songé à faire le bien ; qu’il a poursuivi le malheureux et le pauvre et qu’il (a cherché) à faire mourir l’homme au cœur brisé ; |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 109.16 (GBT) | Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 109.16 (PGR) | parce qu’il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu’il persécuta l’homme misérable et pauvre et l’affligé, afin de lui ôter la vie. |
Lausanne (1872) | Psaumes 109.16 (LAU) | parce qu’il ne s’est point souvenu de pratiquer la bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et la pauvre, et celui qui a le cœur navré, pour le faire mourir. |
Darby (1885) | Psaumes 109.16 (DBY) | Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 109.16 (TAN) | parce qu’il n’a pas songé à pratiquer la charité, qu’il a persécuté un homme malheureux, déshérité, au cœur brisé pour amener sa perte. |
Fillion (1904) | Psaumes 109.16 (FIL) | parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 109.16 (SYN) | Car cet homme ne s’est pas souvenu D’exercer la miséricorde ; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 109.16 (CRA) | Parce qu’il ne s’est pas souvenu d’exercer la miséricorde, parce qu’il a persécuté le malheureux et l’indigent, et l’homme au cœur brisé pour le faire mourir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 109.16 (BPC) | Car il n’a jamais songé à se montrer bienfaisant, - il a persécuté l’affligé, le malheureux, - le cœur brisé, jusqu’à la mort ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 109.16 (AMI) | Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde, mais qu’il a poursuivi l’homme qui était pauvre et dans l’indigence, et dont le cœur était percé de douleur, afin de le faire mourir. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 109.16 (SWA) | Kwa kuwa hakukumbuka kutenda fadhili, Bali alimfukuza mnyonge na mhitaji, Hata akamfisha mtu aliyevunjika moyo, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 109.16 (BHS) | יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר׀ לֹ֥א זָכַר֮ עֲשֹׂ֪ות חָ֥סֶד וַיִּרְדֹּ֡ף אִישׁ־עָנִ֣י וְ֭אֶבְיֹון וְנִכְאֵ֨ה לֵבָ֬ב לְמֹותֵֽת׃ |