Psaumes 115.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 115.11 (LSG) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 115.11 (NEG) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 115.11 (S21) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! Leur secours et leur bouclier, c’est lui. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 115.11 (LSGSN) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez -vous en l’Éternel ! Il est leur secours et leur bouclier. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 115.11 (BAN) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! Il est leur aide et leur bouclier. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 115.11 (SAC) | J’ai dit dans ma fuite : Tout homme est menteur. |
David Martin (1744) | Psaumes 115.11 (MAR) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ; il est leur aide et leur bouclier. |
Ostervald (1811) | Psaumes 115.11 (OST) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! Il est leur aide et leur bouclier. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 115.11 (CAH) | Adorateurs de Iehovah, confiez-vous en Iehovah ; il est leur secours et leur bouclier. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 115.11 (GBT) | Ceux qui craignent le Seigneur ont mis leur espérance dans le Seigneur ; il est leur soutien et leur protecteur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 115.11 (PGR) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous dans l’Éternel ! Il est notre aide et notre bouclier. |
Lausanne (1872) | Psaumes 115.11 (LAU) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel : c’est lui qui est leur aide et leur bouclier. |
Darby (1885) | Psaumes 115.11 (DBY) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel : il est leur secours et leur bouclier. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 115.11 (TAN) | Vous, adorateurs de l’Éternel, confiez-vous à lui ! Il est leur aide et leur bouclier. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 115.11 (VIG) | J’ai dit dans mon abattement extrême (transport) : Tout homme est menteur. |
Fillion (1904) | Psaumes 115.11 (FIL) | Ceux qui craignent le Seigneur ont mis en Lui leur espérance; * Il est leur secours et leur protecteur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 115.11 (SYN) | Vous qui craignez l’Éternel, confiez-vous en l’Éternel ! — Il est votre aide et votre bouclier. — |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 115.11 (CRA) | Vous qui craignez Yahweh, mettez votre confiance en Yahweh ! Il est leur secours et leur bouclier. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 115.11 (BPC) | Mettez en lui Votre confiance, vous qui craignez Yahweh, - il est votre secours et votre bouclier ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 115.11 (AMI) | Ceux qui craignent le Seigneur ont mis dans le Seigneur leur espérance ; il est leur soutien et leur protecteur. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Psaumes 115.11 (VUL) | ego dixi in excessu meo omnis homo mendax |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 115.11 (SWA) | Enyi mmchao Bwana, mtumainini Bwana; Yeye ni msaada wao na ngao yao. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 115.11 (BHS) | יִרְאֵ֣י יְ֭הוָה בִּטְח֣וּ בַיהוָ֑ה עֶזְרָ֖ם וּמָגִנָּ֣ם הֽוּא׃ |