Psaumes 118.14 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 118.14 (LSG) | L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 118.14 (NEG) | L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; Il est devenu mon salut. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 118.14 (S21) | L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges, c’est lui qui m’a sauvé. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 118.14 (LSGSN) | L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; C’est lui qui m’a sauvé. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 118.14 (BAN) | L’Éternel est ma force et mon chant de louange, Il a été mon salut ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 118.14 (SAC) | Je me suis plu dans la voie de vos préceptes, comme au milieu de toutes les richesses. |
David Martin (1744) | Psaumes 118.14 (MAR) | L’Éternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur. |
Ostervald (1811) | Psaumes 118.14 (OST) | L’Éternel est ma force et mon cantique ; il a été mon libérateur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 118.14 (CAH) | Iah est ma force et mon triomphe ; il a été mon libérateur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 118.14 (GBT) | Le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 118.14 (PGR) | Que l’Éternel soit le sujet de mes louanges et de mes chants ; Il a été mon salut. |
Lausanne (1872) | Psaumes 118.14 (LAU) | L’Éternel est ma force et mon cantique ; il est devenu mon salut. |
Darby (1885) | Psaumes 118.14 (DBY) | Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 118.14 (TAN) | Il est ma force et ma gloire, l’Éternel il a été un sauveur pour moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 118.14 (VIG) | Je me suis complu dans la voie de vos ordres (témoignages), autant que dans toutes les richesses. |
Fillion (1904) | Psaumes 118.14 (FIL) | Le Seigneur est ma force et ma gloire, * et Il S’est fait mon salut. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 118.14 (SYN) | L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges ; Il a été mon libérateur. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 118.14 (CRA) | Yahweh est ma force et l’objet de mes chants ; il a été mon salut. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 118.14 (BPC) | Yah est ma force et ma louange, - il m’a fait trouver en lui le salut ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 118.14 (AMI) | Le Seigneur est ma force et ma gloire, et il est devenu mon salut. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 118.14 (LXX) | ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 118.14 (VUL) | in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 118.14 (SWA) | Bwana ni nguvu zangu na wimbo wangu, Naye amekuwa wokovu wangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 118.14 (BHS) | עָזִּ֣י וְזִמְרָ֣ת יָ֑הּ וַֽיְהִי־לִ֝֗י לִֽישׁוּעָֽה׃ |