Psaumes 119.103 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.103 (LSG) | Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.103 (NEG) | Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.103 (S21) | Que tes paroles sont douces pour mon palais ! Elles sont plus douces que le miel à ma bouche. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.103 (LSGSN) | Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.103 (BAN) | Que tes paroles sont douces à mon palais ! Plus douces que le miel à ma bouche. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.103 (MAR) | Ô que ta parole a été douce à mon palais ! plus douce que le miel à ma bouche. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.103 (OST) | Que ta parole est douce à mon palais ! Plus douce que le miel à ma bouche. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.103 (CAH) | Que tes paroles sont douces à mon palais ! plus (douces) que le miel à ma bouche. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.103 (GBT) | Que vos paroles sont douces à ma bouche ! Elles sont plus suaves que le miel à mon palais. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.103 (PGR) | Que ta parole est douce à mon palais ! elle l’est plus que le miel à ma bouche. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.103 (LAU) | Que tes paroles{Héb. ce que tu as dit.} sont douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche ! |
Darby (1885) | Psaumes 119.103 (DBY) | Que tes paroles ont été douces à mon palais, plus que le miel à ma bouche ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.103 (TAN) | Que tes paroles sont douces à mon palais ! Le miel l’est moins à ma bouche. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.103 (FIL) | Que Vos paroles sont douces à mon palais! * Elles le sont plus que le miel ne l’est à ma bouche. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.103 (SYN) | Combien tes paroles sont douces à mon palais, Plus douces que le miel à ma bouche ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.103 (CRA) | Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.103 (BPC) | Que tes paroles ont pour moi une douce saveur, - plus que le miel n’est doux à ma bouche ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.103 (AMI) | Que vos paroles sont douces à mon palais ! Elles le sont plus que le miel ne l’est à ma bouche. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.103 (SWA) | Mausia yako ni matamu sana kwangu, Kupita asali kinywani mwangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.103 (BHS) | מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃ |