Psaumes 119.113 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.113 (LSG) | Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.113 (NEG) | Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.113 (S21) | Je déteste les hommes indécis mais j’aime ta loi. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.113 (LSGSN) | Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.113 (BAN) | Samech. J’ai en haine ceux qui sont doubles de cœur, Et j’aime ta loi. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.113 (MAR) | SAMECH. J’ai eu en haine les pensées diverses, mais j’ai aimé ta Loi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.113 (OST) | Je hais les pensées vaines ; mais j’aime ta loi. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.113 (CAH) | SAMECH - Je hais les équivoques, et j’aime ta loi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.113 (GBT) | SAMECH J’ai haï les hommes injustes, et j’ai aimé votre loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.113 (PGR) | Je hais les hommes partagés, et j’aime ta loi. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.113 (LAU) | Je hais les pensées diverses, et j’aime ta loi. |
Darby (1885) | Psaumes 119.113 (DBY) | J’ai eu en haine ceux qui sont doubles de cœur, mais j’aime ta loi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.113 (TAN) | Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.113 (FIL) | J’ai haï les hommes injustes, * et j’ai aimé Votre loi. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.113 (SYN) | Je hais les hommes au cœur double ; Mais j’aime ta loi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.113 (CRA) | Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.113 (BPC) | Je hais les inconstants - et j’aime ta Loi, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.113 (AMI) | J’ai haï les méchants, et j’ai aimé votre loi. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.113 (SWA) | Watu wa kusita-sita nawachukia, Lakini sheria yako naipenda. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.113 (BHS) | סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתֹורָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃ |