Psaumes 119.58 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.58 (LSG) | Je t’implore de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.58 (NEG) | Je t’implore de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.58 (S21) | Je t’implore de tout mon cœur : fais-moi grâce, conformément à ta promesse ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.58 (LSGSN) | Je t’implore de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.58 (BAN) | Je t’ai imploré de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta parole ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.58 (MAR) | Je t’ai supplié de tout mon cœur, aie pitié de moi selon ta parole. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.58 (OST) | Je t’ai supplié de tout mon cœur : aie pitié de moi selon ta promesse ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.58 (CAH) | J’implore ta face de tout (mon) cœur ; sois moi favorable selon ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.58 (GBT) | J’ai imploré votre assistance du fond de mon cœur : selon votre parole, ayez pitié de moi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.58 (PGR) | Je cherche ta faveur de toute mon âme : sois-moi propice selon ta promesse ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.58 (LAU) | J’ai imploré ta face de tout mon cœur ; aie pitié de moi selon ce que tu as dit. |
Darby (1885) | Psaumes 119.58 (DBY) | Je t’ai imploré de tout mon cœur : use de grâce envers moi selon ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.58 (TAN) | Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.58 (FIL) | J’ai imploré Votre face de tout mon coeur; * ayez pitié de moi selon Votre parole. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.58 (SYN) | Je t’ai imploré de tout mon cœur : Aie pitié de moi, selon ta promesse ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.58 (CRA) | Je t’implore de tout mon cœur ; aie pitié de moi selon ta parole. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.58 (BPC) | De tout cœur je prie devant ta face, - prends pitié de moi, suivant ta promesse ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.58 (AMI) | Je me suis présenté devant votre face, et vous ai prié de tout mon cœur : Ayez pitié de moi, selon votre parole. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.58 (SWA) | Nimekuomba radhi kwa moyo wangu wote, Unifadhili sawasawa na ahadi yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.58 (BHS) | חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃ |