Psaumes 119.67 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.67 (LSG) | Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; Maintenant j’observe ta parole. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.67 (NEG) | Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; Maintenant j’observe ta parole. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.67 (S21) | Avant d’être humilié, je m’égarais ; maintenant je me conforme à ta parole. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.67 (LSGSN) | Avant d’avoir été humilié , je m’égarais ; Maintenant j’observe ta parole. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.67 (BAN) | Avant d’avoir été humilié, je m’égarais, Mais maintenant j’observe ta parole. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.67 (MAR) | Avant que je fusse affligé, j’allais à travers champs ; mais maintenant j’observe ta parole. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.67 (OST) | Avant d’être affligé, je m’égarais : mais maintenant j’observe ta parole. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.67 (CAH) | Avant que je fusse humilié je m’égarai, mais à présent j’observe ta parole. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.67 (GBT) | Avant que j’eusse été humilié, j’ai péché ; et c’est pourquoi maintenant j’observe votre loi. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.67 (PGR) | Avant mon humiliation, je m’égarais ; mais maintenant je prends garde à ta parole. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.67 (LAU) | Avant d’avoir été humilié je m’égarais ; mais à présent je garde ce que tu as dit. |
Darby (1885) | Psaumes 119.67 (DBY) | Avant que je fusse affligé, j’errais ; mais maintenant je garde ta parole. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.67 (TAN) | Avant que je fusse humilié, je m’égarais ; maintenant, je suis attentif à tes discours. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.67 (FIL) | Avant d’être humilié, j’ai péché; * c’est pour cela que j’ai gardé Votre parole. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.67 (SYN) | Avant d’être affligé, je m’égarais ; Mais, maintenant, j’observe ta parole. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.67 (CRA) | Avant d’avoir été humilié, je m’égarais ; maintenant, j’observe ta parole. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.67 (BPC) | Avant d’avoir connu l’épreuve, je m’égarais, - maintenant je garde ta parole ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.67 (AMI) | Avant que j’eusse été humilié, j’ai péché ; et c’est pour cela que depuis j’ai gardé votre parole. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.67 (SWA) | Kabla sijateswa mimi nalipotea, Lakini sasa nimelitii neno lako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.67 (BHS) | טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃ |