Psaumes 119.76 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.76 (LSG) | Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.76 (NEG) | Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.76 (S21) | Que ta bonté soit ma consolation, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.76 (LSGSN) | Que ta bonté soit ma consolation , Comme tu l’as promis à ton serviteur ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.76 (BAN) | Oh ! que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.76 (MAR) | Je te prie, que ta miséricorde me console, selon ta parole [adressée] à ton serviteur. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.76 (OST) | Oh ! que ta bonté me console, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.76 (CAH) | Puisse ta bonté me consoler, comme tu l’as promis à ton serviteur. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.76 (GBT) | Que votre miséricorde daigne venir me consoler, selon la parole que vous avez donnée à votre serviteur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.76 (PGR) | O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.76 (LAU) | Oh ! que ta grâce soit ma consolation, selon que tu l’as promis{Héb. selon ce que tu as dit.} à ton esclave. |
Darby (1885) | Psaumes 119.76 (DBY) | Que ta bonté, je te prie, soit ma consolation, selon ta parole à ton serviteur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.76 (TAN) | Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.76 (FIL) | Que Votre miséricorde soit ma consolation, * selon la parole que Vous avez donnée à Votre serviteur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.76 (SYN) | Que ta bonté soit donc ma consolation. Comme tu l’as promis à ton serviteur. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.76 (CRA) | Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.76 (BPC) | Mais puisse maintenant ta miséricorde me consoler, - suivant la promesse faite à ton serviteur ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.76 (AMI) | Répandez sur moi votre miséricorde, afin qu’elle soit ma consolation, selon la parole que vous avez donnée à votre serviteur. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.76 (SWA) | Nakuomba, fadhili zako ziwe faraja kwangu, Sawasawa na ahadi yako kwa mtumishi wako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.76 (BHS) | יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃ |