Psaumes 119.77 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.77 (LSG) | Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.77 (NEG) | Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.77 (S21) | Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive, car ta loi fait mon plaisir. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.77 (LSGSN) | Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ! Car ta loi fait mes délices. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.77 (BAN) | Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive ; Car ta loi fait mon plaisir. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.77 (MAR) | Que tes compassions se répandent sur moi, et je vivrai ; car ta Loi est tout mon plaisir. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.77 (OST) | Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mon plaisir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.77 (CAH) | Que tes miséricordes viennent sur moi, et que je vive, car ta loi est (l’objet de) mes délices. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.77 (GBT) | Viennent sur moi vos miséricordes, et je vivrai ; car votre loi est le sujet de toute ma méditation. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.77 (PGR) | Envoie-moi ta miséricorde, pour que j’aie la vie ! car ta loi fait mes délices. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.77 (LAU) | Que tes compassions viennent sur moi pour que je vive ; car ta loi fait mes délices. |
Darby (1885) | Psaumes 119.77 (DBY) | Que tes compassions viennent sur moi, et je vivrai ; car ta loi fait mes délices. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.77 (TAN) | Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.77 (FIL) | Que Vos compassions viennent sur moi, afin que je vive; * car Votre loi est ma méditation. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.77 (SYN) | Que tes compassions s’étendent sur moi, et je vivrai ; Car ta loi fait mes délices. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.77 (CRA) | Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.77 (BPC) | Que tes bontés s’étendent jusqu’à moi, pour me rendre la vie, - car ta Loi fait mes délices ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.77 (AMI) | Faites-moi sentir les effets de votre tendresse, afin que je vive, parce que votre loi est le sujet de toutes mes délices. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.77 (SWA) | Rehema zako zinijie nipate kuishi, Maana sheria yako ni furaha yangu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.77 (BHS) | יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֹֽ֝ורָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃ |