Psaumes 119.78 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 119.78 (LSG) | Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 119.78 (NEG) | Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 119.78 (S21) | Qu’ils soient couverts de honte, les hommes arrogants qui me maltraitent sans raison ! Moi, je médite sur tes décrets. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 119.78 (LSGSN) | Qu’ils soient confondus , les orgueilleux qui m’oppriment sans cause ! Moi, je médite sur tes ordonnances. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 119.78 (BAN) | Que les orgueilleux soient confus De ce qu’ils m’oppriment sans cause. Pour moi, je méditerai tes commandements. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 119.78 (MAR) | Que les orgueilleux rougissent de honte, de ce qu ils m’ont renversé sans sujet ; [mais] moi, je discourrai de tes commandements. |
Ostervald (1811) | Psaumes 119.78 (OST) | Que les orgueilleux soient confus, qui m’oppriment sans sujet ! Moi, je méditerai sur tes commandements. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 119.78 (CAH) | Que les superbes soient dans la confusion, parce qu’ils m’ont affligé à tort ; mais moi, je réfléchis sur tes commandements. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 119.78 (GBT) | Que mes ennemis superbes soient confondus, parce qu’ils m’ont persécuté avec injustice ; pour moi, je m’exercerai sur vos commandements. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 119.78 (PGR) | Que les superbes soient confondus, car ils m’accablent gratuitement ! pour moi, je médite tes commandements. |
Lausanne (1872) | Psaumes 119.78 (LAU) | Que les orgueilleux soient confus, car ils m’oppriment sans cause ; pour moi, je médite sur tes préceptes. |
Darby (1885) | Psaumes 119.78 (DBY) | Que les orgueilleux soient couverts de honte, car sans cause ils ont agi perversement envers moi ; moi, je médite tes préceptes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 119.78 (TAN) | Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement ; moi, je méditerai tes préceptes. |
Fillion (1904) | Psaumes 119.78 (FIL) | Que les superbes soient confondus, pour m’avoir maltraité injustement; * mais moi, je m’exercerai dans Vos commandements. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 119.78 (SYN) | Que les orgueilleux soient confus. Eux qui m’oppriment sans motif ; Et moi, je méditerai tes commandements. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 119.78 (CRA) | Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement ! Moi, je médite tes ordonnances. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 119.78 (BPC) | Confonds les superbes qui m’oppriment injustement, - moi, qui médite tes commandements ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 119.78 (AMI) | Que les superbes soient confondus, parce qu’ils m’ont injustement maltraité ; pour moi, je m’exercerai toujours dans la méditation de vos commandements. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 119.78 (SWA) | Wenye kiburi waaibike, maana wamenidhulumu kwa uongo, Mimi nitayatafakari mausia yako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 119.78 (BHS) | יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃ |