Psaumes 134.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 134.2 (LSG) | Élevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 134.2 (NEG) | Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l’Éternel ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 134.2 (S21) | Levez vos mains vers le sanctuaire et bénissez l’Éternel ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 134.2 (LSGSN) | Elevez vos mains vers le sanctuaire, Et bénissez l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 134.2 (BAN) | Élevez vos mains saintement, Et bénissez l’Éternel. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 134.2 (SAC) | qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu. |
David Martin (1744) | Psaumes 134.2 (MAR) | Elevez vos mains dans le Sanctuaire, et bénissez l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 134.2 (OST) | Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 134.2 (CAH) | Levez vos mains vers le sanctuaire, et louez Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 134.2 (GBT) | Élevez vos mains durant les nuits vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 134.2 (PGR) | Elevez vos mains vers son Sanctuaire, et bénissez l’Éternel ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 134.2 (LAU) | Élevez vos mains vers le sanctuaire et bénissez l’Éternel. |
Darby (1885) | Psaumes 134.2 (DBY) | élevez vos mains dans le lieu saint, et bénissez l’Éternel ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 134.2 (TAN) | Elevez vos mains vers le sanctuaire et bénissez le Seigneur. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 134.2 (VIG) | qui demeurez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu. |
Fillion (1904) | Psaumes 134.2 (FIL) | Pendant les nuits levez vos mains vers le sanctuaire, * et bénissez le Seigneur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 134.2 (SYN) | Élevez vos mains vers le sanctuaire. Et bénissez l’Éternel ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 134.2 (CRA) | Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez Yahweh. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 134.2 (BPC) | Levez vos mains vers le sanctuaire - et bénissez Yahweh ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 134.2 (AMI) | élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 134.2 (LXX) | οἱ ἑστῶτες ἐν οἴκῳ κυρίου ἐν αὐλαῖς οἴκου θεοῦ ἡμῶν. |
Vulgate (1592) | Psaumes 134.2 (VUL) | qui statis in domo Domini in atriis domus Dei nostri |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 134.2 (SWA) | Painulieni patakatifu mikono yenu, Na kumhimidi Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 134.2 (BHS) | שְׂאֽוּ־יְדֵכֶ֥ם קֹ֑דֶשׁ וּ֝בָרֲכוּ אֶת־יְהוָֽה׃ |