Psaumes 135.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 135.5 (LSG) | Je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 135.5 (NEG) | Je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 135.5 (S21) | Oui, je sais que l’Éternel est grand, que notre Seigneur surpasse tous les dieux. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 135.5 (LSGSN) | Je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 135.5 (BAN) | Car je sais que l’Éternel est grand Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 135.5 (SAC) | Qui a fait les cieux avec une souveraine intelligence ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
David Martin (1744) | Psaumes 135.5 (MAR) | Certainement je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur [est] au-dessus de tous les dieux. |
Ostervald (1811) | Psaumes 135.5 (OST) | Car je sais que l’Éternel est grand, et notre Seigneur au-dessus de tous les dieux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 135.5 (CAH) | Car moi je sais que Iehovah est grand, que notre Seigneur (est au-dessus) de tous les dieux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 135.5 (GBT) | J’ai reconnu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est élevé au-dessus de tous les dieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 135.5 (PGR) | Car je sais que l’Éternel est grand, et notre Seigneur, plus grand que tous les dieux. |
Lausanne (1872) | Psaumes 135.5 (LAU) | Certainement je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Darby (1885) | Psaumes 135.5 (DBY) | Car je sais que l’Éternel est grand, et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 135.5 (TAN) | Oui, je sais que grand est l’Éternel, grand notre maître plus que toutes les divinités. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 135.5 (VIG) | Il a fait les cieux avec intelligence, car sa miséricorde est éternelle. |
Fillion (1904) | Psaumes 135.5 (FIL) | Pour moi, j’ai reconnu que le Seigneur est grand, * et que notre Dieu est au-dessus de tous les dieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 135.5 (SYN) | Oui, je sais que l’Éternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 135.5 (CRA) | Oui, je le sais, Yahweh est grand, notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 135.5 (BPC) | Oui, je sais que Yahweh est grand, - que notre Seigneur l’emporte sur tous les dieux ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 135.5 (AMI) | Car j’ai reconnu que le Seigneur est grand, et que notre Dieu est élevé au-dessus de tous les dieux. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 135.5 (LXX) | τῷ ποιήσαντι τοὺς οὐρανοὺς ἐν συνέσει ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 135.5 (VUL) | qui fecit caelos in intellectu quoniam in aeternum misericordia eius |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 135.5 (SWA) | Maana najua mimi ya kuwa Bwana ni mkuu, Na Bwana wetu yu juu ya miungu yote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 135.5 (BHS) | כִּ֤י אֲנִ֣י יָ֭דַעְתִּי כִּי־גָדֹ֣ול יְהוָ֑ה וַ֝אֲדֹנֵ֗ינוּ מִכָּל־אֱלֹהִֽים׃ |