Psaumes 137.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 137.2 (LSG) | Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 137.2 (NEG) | Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 137.2 (S21) | Nous avions suspendu nos harpes aux saules du voisinage. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 137.2 (LSGSN) | Aux saules de la contrée Nous avions suspendu nos harpes. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 137.2 (BAN) | Aux saules du rivage Nous avons suspendu nos harpes, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 137.2 (SAC) | J’adorerai dans votre saint temple, et je publierai les louanges de votre nom, sur le sujet de votre miséricorde et de votre vérité : parce que vous avez élevé votre saint nom au-dessus de tout. |
David Martin (1744) | Psaumes 137.2 (MAR) | Nous avons pendu nos harpes aux saules, au milieu d’elle. |
Ostervald (1811) | Psaumes 137.2 (OST) | Nous avons suspendu nos harpes aux saules de la contrée. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 137.2 (CAH) | Aux saules du rivage nous avions suspendu nos harpes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 137.2 (GBT) | Aux saules de leurs rives nous avons suspendu nos harpes. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 137.2 (PGR) | Aux saules de la contrée nous suspendîmes nos harpes ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 137.2 (LAU) | Aux saules de la contrée nous avions suspendu nos harpes. |
Darby (1885) | Psaumes 137.2 (DBY) | Aux saules qui étaient au milieu d’elle nous avons suspendu nos harpes. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 137.2 (TAN) | Aux saules qui les bordent, nous suspendîmes nos harpes ; |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 137.2 (VIG) | j’adorerai dans (en me tournant vers) votre saint temple, et je célébrerai (glorifierai) votre nom, à cause de votre miséricorde et de votre vérité, car vous avez glorifié (élevé) votre saint nom au-dessus de tout. |
Fillion (1904) | Psaumes 137.2 (FIL) | Aux saules qui étaient là * nous avons suspendu nos instruments. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 137.2 (SYN) | Nous avions suspendu nos harpes Aux saules du rivage. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 137.2 (CRA) | Aux saules de ses vallées nous avions suspendu nos harpes. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 137.2 (BPC) | Aux saules qui s’y trouvaient, - nous avions suspendu nos lyres : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 137.2 (AMI) | Nous avons suspendu nos instruments de musique aux saules qui se trouvent en cette contrée. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 137.2 (LXX) | προσκυνήσω πρὸς ναὸν ἅγιόν σου καὶ ἐξομολογήσομαι τῷ ὀνόματί σου ἐπὶ τῷ ἐλέει σου καὶ τῇ ἀληθείᾳ σου ὅτι ἐμεγάλυνας ἐπὶ πᾶν ὄνομα τὸ λόγιόν σου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 137.2 (VUL) | adorabo ad templum sanctum tuum et confitebor nomini tuo super misericordia tua et veritate tua quoniam magnificasti super omne nomen sanctum tuum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 137.2 (SWA) | Katika miti iliyo katikati yake Tulivitundika vinubi vyetu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 137.2 (BHS) | עַֽל־עֲרָבִ֥ים בְּתֹוכָ֑הּ תָּ֝לִ֗ינוּ כִּנֹּרֹותֵֽינוּ׃ |