Psaumes 139.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 139.10 (LSG) | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 139.10 (NEG) | Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 139.10 (S21) | là aussi ta main me conduira, ta main droite m’empoignera. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 139.10 (LSGSN) | Là aussi ta main me conduira , Et ta droite me saisira . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 139.10 (BAN) | Là même ta main me conduira Et ta droite me saisira. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 139.10 (SAC) | Toute la malignité de leurs détours, et tout le mal que leurs lèvres s’efforcent de faire, les accablera eux-mêmes. |
David Martin (1744) | Psaumes 139.10 (MAR) | Là même ta main me conduira, et ta droite m’y saisira. |
Ostervald (1811) | Psaumes 139.10 (OST) | Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 139.10 (CAH) | Là aussi ta main me conduirait, et ta droite me dirigerait. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 139.10 (GBT) | C’est votre main qui m’y conduira, c’est votre droite qui me soutiendra. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 139.10 (PGR) | là aussi ta main me conduirait, et ta droite me saisirait. |
Lausanne (1872) | Psaumes 139.10 (LAU) | là même ta main me conduira et ta droite me saisira. |
Darby (1885) | Psaumes 139.10 (DBY) | Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 139.10 (TAN) | là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 139.10 (VIG) | Sur la tête de ceux qui m’environnent retombera l’iniquité de leurs lèvres (La tête de leur circuit, le travail de leurs lèvres les couvrira eux-mêmes). |
Fillion (1904) | Psaumes 139.10 (FIL) | c’est Votre main qui m’y conduira, * et Votre droite me saisira. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 139.10 (SYN) | Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 139.10 (CRA) | là encore ta main me conduira, et ta droite me saisira. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 139.10 (BPC) | Là même, je me sentirai conduit par ta main - et soutenu par ta droite ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 139.10 (AMI) | votre main même m’y conduira, et ce sera votre droite qui me soutiendra. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 139.10 (LXX) | ἡ κεφαλὴ τοῦ κυκλώματος αὐτῶν κόπος τῶν χειλέων αὐτῶν καλύψει αὐτούς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 139.10 (VUL) | caput circuitus eorum labor labiorum ipsorum operiet eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 139.10 (SWA) | Huko nako mkono wako utaniongoza, Na mkono wako wa kuume utanishika. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 139.10 (BHS) | גַּם־שָׁ֭ם יָדְךָ֣ תַנְחֵ֑נִי וְֽתֹאחֲזֵ֥נִי יְמִינֶֽךָ׃ |