Psaumes 139.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 139.7 (LSG) | Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 139.7 (NEG) | Où irais-je loin de ton Esprit, Et où fuirais-je loin de ta face ? |
Segond 21 (2007) | Psaumes 139.7 (S21) | Où pourrais-je aller loin de ton Esprit, où pourrais-je fuir loin de ta présence ? |
Louis Segond + Strong | Psaumes 139.7 (LSGSN) | Où irais -je loin de ton esprit, Et où fuirais -je loin de ta face ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 139.7 (BAN) | Où irais-je loin de ton Esprit Et où fuirais-je loin de ta face ? |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 139.7 (SAC) | J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu : exaucez, Seigneur ! la voix de mon humble supplication. |
David Martin (1744) | Psaumes 139.7 (MAR) | Où irai-je loin de ton Esprit ; et où fuirai-je loin de ta face ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 139.7 (OST) | Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face ? |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 139.7 (CAH) | Où irais-je devant ton esprit, et où fuirais-je devant ta face ? |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 139.7 (GBT) | Où irai-je, pour m’éloigner de votre Esprit ? Où fuirai-je, pour n’être plus en votre présence ? |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 139.7 (PGR) | Où irai-je loin de ton Esprit, et où fuirai-je loin de ta face ? |
Lausanne (1872) | Psaumes 139.7 (LAU) | Où irais-je loin de ton Esprit et où fuirais-je loin de ta face ? |
Darby (1885) | Psaumes 139.7 (DBY) | Où irai-je loin de ton Esprit ? et où fuirai-je loin de ta face ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 139.7 (TAN) | Où me retirerais-je devant ton esprit ? Où chercherais-je un refuge [pour me dérober] à ta face ? |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 139.7 (VIG) | J’ai dit au Seigneur : Vous êtes mon Dieu ; exaucez, Seigneur, la voix de ma supplication. |
Fillion (1904) | Psaumes 139.7 (FIL) | Où irai-je pour me dérober à Votre esprit, * et où m’enfuirai-je de devant Votre face? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 139.7 (SYN) | Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 139.7 (CRA) | Où aller loin de ton esprit, où fuir loin de ta face ? |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 139.7 (BPC) | Où donc irais-je pour me dérober à ton esprit, - où fuirais-je pour me cacher de ta face ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 139.7 (AMI) | Où irai-je pour me dérober à votre esprit ? et où m’enfuirai-je de devant votre face ? |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 139.7 (LXX) | εἶπα τῷ κυρίῳ θεός μου εἶ σύ ἐνώτισαι κύριε τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 139.7 (VUL) | dixi Domino Deus meus es tu exaudi Domine vocem deprecationis meae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 139.7 (SWA) | Niende wapi nijiepushe na roho yako? Niende wapi niukimbie uso wako? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 139.7 (BHS) | אָ֭נָ֥ה אֵלֵ֣ךְ מֵרוּחֶ֑ךָ וְ֝אָ֗נָה מִפָּנֶ֥יךָ אֶבְרָֽח׃ |