Psaumes 145.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 145.8 (LSG) | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 145.8 (NEG) | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 145.8 (S21) | L’Éternel fait grâce, il est rempli de compassion, il est lent à la colère et plein de bonté. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 145.8 (LSGSN) | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et plein de bonté. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 145.8 (BAN) | Heth. L’Éternel est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et grand en bonté. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 145.8 (SAC) | le Seigneur éclaire ceux qui sont aveugles ; le Seigneur relève ceux qui sont brisés ; le Seigneur aime ceux qui sont justes. |
David Martin (1744) | Psaumes 145.8 (MAR) | [Heth.] L’Éternel est miséricordieux et pitoyable, tardif à la colère, et grand en bonté. |
Ostervald (1811) | Psaumes 145.8 (OST) | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en bonté. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 145.8 (CAH) | Iehovah est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et d’une grande bonté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 145.8 (GBT) | Le Seigneur est clément et miséricordieux ; il est patient et rempli de miséricorde. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 145.8 (PGR) | L’Éternel est miséricordieux et clément, lent à s’irriter, et riche en grâce. |
Lausanne (1872) | Psaumes 145.8 (LAU) | L’Éternel est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et grand en grâce. |
Darby (1885) | Psaumes 145.8 (DBY) | L’Éternel est plein de grâce et miséricordieux, lent à la colère, et grand en bonté. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 145.8 (TAN) | Clément et miséricordieux est l’Éternel, tardif à la colère et abondant en grâce. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 145.8 (VIG) | le Seigneur éclaire les aveugles. Le Seigneur relève ceux qui sont brisés (ont été renversés) ; le Seigneur aime les justes. |
Fillion (1904) | Psaumes 145.8 (FIL) | Le Seigneur est clément et miséricordieux, * patient et tout à fait miséricordieux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 145.8 (SYN) | L’Eternel est miséricordieux et compatissant. Lent à la colère et riche en bonté. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 145.8 (CRA) | HETH. Yahweh est miséricordieux et compatissant, lent à la colère et plein de bonté. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 145.8 (BPC) | Yahweh est bon et miséricordieux, - lent à la colère, et riche en miséricorde ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 145.8 (AMI) | CHETH. Le Seigneur est clément et miséricordieux, il est patient et rempli de miséricorde. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 145.8 (LXX) | κύριος ἀνορθοῖ κατερραγμένους κύριος σοφοῖ τυφλούς κύριος ἀγαπᾷ δικαίους. |
Vulgate (1592) | Psaumes 145.8 (VUL) | Dominus inluminat caecos Dominus erigit adlisos Dominus diligit iustos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 145.8 (SWA) | Bwana ana fadhili, ni mwingi wa huruma, Si mwepesi wa hasira, ni mwingi wa rehema, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 145.8 (BHS) | חַנּ֣וּן וְרַח֣וּם יְהוָ֑ה אֶ֥רֶךְ אַ֝פַּ֗יִם וּגְדָל־חָֽסֶד׃ |