Psaumes 147.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 147.16 (LSG) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 147.16 (NEG) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
Segond 21 (2007) | Psaumes 147.16 (S21) | Il fait tomber la neige pareille à de la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 147.16 (LSGSN) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 147.16 (BAN) | Il donne la neige comme de la laine, Il répand le givre comme de la cendre ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 147.16 (SAC) | Il fait que la neige tombe comme de la laine sur la terre ; il y répand la gelée blanche comme la cendre. |
David Martin (1744) | Psaumes 147.16 (MAR) | C’est lui qui donne la neige comme [des flocons] de laine, et qui répand la bruine comme de la cendre. |
Ostervald (1811) | Psaumes 147.16 (OST) | Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 147.16 (CAH) | Il produit la neige comme (les flocons de) laine ; il répand le givre comme (une couche de) cendre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 147.16 (GBT) | Il donne la neige comme des flocons de laine ; il répand les frimas comme de la poussière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 147.16 (PGR) | Il fait tomber la pluie, comme de la laine, et Il répand le givre, comme de la cendre. |
Lausanne (1872) | Psaumes 147.16 (LAU) | Il donne la neige semblable à de la laine, il répand comme de la cendre la gelée blanche, |
Darby (1885) | Psaumes 147.16 (DBY) | C’est lui qui donne la neige comme de la laine, qui répand la gelée blanche comme de la cendre ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 147.16 (TAN) | Il répand la neige comme des flocons de laine, sème le givre comme de la cendre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 147.16 (VIG) | Il fait tomber la neige comme de la laine ; il répand la gelée blanche (brouillard) comme de la cendre. |
Fillion (1904) | Psaumes 147.16 (FIL) | Il fait tomber la neige comme de la laine; * Il répand la gelée blanche comme de la cendre. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 147.16 (SYN) | Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre ; |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 147.16 (CRA) | Il fait tomber la neige comme de la laine, il répand le givre comme de la cendre. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 147.16 (BPC) | C’est lui qui fait tomber la neige comme des flocons de laine, - répand le givre ainsi que la cendre, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 147.16 (AMI) | Il fait que la neige tombe comme de la laine sur la terre ; il y répand la gelée blanche comme la cendre. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 147.16 (SWA) | Ndiye atoaye theluji kama sufu, Huimwaga barafu yake kama majivu, |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 147.16 (BHS) | הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פֹ֗ור כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ |