Psaumes 150.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 150.5 (LSG) | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 150.5 (NEG) | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 150.5 (S21) | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 150.5 (LSGSN) | Louez -le avec les cymbales sonores ! Louez -le avec les cymbales retentissantes ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 150.5 (BAN) | Louez-le avec les cymbales résonnantes ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 150.5 (SAC) | louez-le avec des timbales harmonieuses ; louez-le avec des timbales claires et résonnantes, |
David Martin (1744) | Psaumes 150.5 (MAR) | Louez-le avec les cymbales retentissantes ; louez-le avec les cymbales de cri de réjouissance. |
Ostervald (1811) | Psaumes 150.5 (OST) | Louez-le avec les cymbales sonores ; louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 150.5 (CAH) | Célébrez-le avec des cymbales retentissantes, célébrez-le avec des timbales triomphantes. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 150.5 (GBT) | Louez-le sur les cymbales harmonieuses ; louez-le sur les cymbales de l’allégresse. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 150.5 (PGR) | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales bruyantes ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 150.5 (LAU) | célébrez-le avec les cymbales résonnantes ; célébrez-le avec les cymbales retentissantes. |
Darby (1885) | Psaumes 150.5 (DBY) | Louez-le avec les cymbales sonores ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 150.5 (TAN) | Louez-le avec les cymbales sonores, louez-le avec les cymbales retentissantes. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 150.5 (VIG) | Louez-le avec des (sur les) cymbales retentissantes ; louez-le avec des (sur les) cymbales d’allégresse. |
Fillion (1904) | Psaumes 150.5 (FIL) | Louez-Le avec des cymbales retentissantes; louez-Le avec des cymables d’allégresse. * |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 150.5 (SYN) | Louez-le avec les cymbales sonores ; Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 150.5 (CRA) | Louez-le avec les cymbales au son clair ! Louez-le avec les cymbales retentissantes ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 150.5 (BPC) | Loue-le avec les cymbales retentissantes, - louez-le avec les cymbales des jubilations ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 150.5 (AMI) | Louez-le avec les cymbales harmonieuses ; louez-le avec les cymbales claires et retentissantes. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 150.5 (LXX) | αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις εὐήχοις αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυμβάλοις ἀλαλαγμοῦ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 150.5 (VUL) | laudate eum in cymbalis bene sonantibus laudate eum in cymbalis iubilationis |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 150.5 (SWA) | Msifuni kwa matoazi yaliayo; Msifuni kwa matoazi yavumayo sana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 150.5 (BHS) | הַֽלְל֥וּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֝לְל֗וּהוּ בְּֽצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה׃ |