Psaumes 16.6 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 16.6 (LSG) | Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 16.6 (NEG) | Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 16.6 (S21) | Un héritage délicieux m’est attribué, une belle possession m’est accordée. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 16.6 (LSGSN) | Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 16.6 (BAN) | Les cordeaux me sont échus dans des lieux agréables ; Oui, je vois que mon héritage est beau, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 16.6 (SAC) | J’ai crié vers vous, ô Dieu ! parce que vous m’avez exaucé ; prêtez l’oreille pour m’écouter, et exaucez mes paroles. |
David Martin (1744) | Psaumes 16.6 (MAR) | Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m’a été accordé. |
Ostervald (1811) | Psaumes 16.6 (OST) | Ma possession m’est échue dans des lieux agréables, et un très bel héritage m’est échu. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 16.6 (CAH) | Mon partage est tombé dans ce qu’il y a d’agréable ; ma propriété aussi m’est agréable. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 16.6 (GBT) | Le cordeau a mesuré ma part sur un sol excellent, car mon héritage m’est glorieux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 16.6 (PGR) | Mon domaine m’est échu dans de beaux lieux, et mon patrimoine est aussi mon délice. |
Lausanne (1872) | Psaumes 16.6 (LAU) | les cordeaux sont tombés pour moi dans des lieux agréables ; oui, l’héritage est beau pour moi. |
Darby (1885) | Psaumes 16.6 (DBY) | Les cordeaux sont tombés pour moi en des lieux agréables ; oui, un bel héritage m’est échu. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 16.6 (TAN) | un héritage m’est échu en des lieux de délices ; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 16.6 (VIG) | J’ai crié, mon Dieu, parce que vous m’avez exaucé : inclinez vers moi votre oreille, et exaucez mes paroles. |
Fillion (1904) | Psaumes 16.6 (FIL) | Le cordeau est tombé pour moi en des lieux magnifiques, * car mon héritage est excellent. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 16.6 (SYN) | Ma portion m’est échue dans des lieux agréables ; Oui, j’ai un bel héritage ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 16.6 (CRA) | Le cordeau a mesuré pour moi une portion délicieuse ; oui, un splendide héritage m’est échu. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 16.6 (BPC) | Le cordeau est tombé pour moi sur un lot désirable, - oui, il est beau le partage qui m’est échu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 16.6 (AMI) | Le sort m’est échu d’une manière très avantageuse, car mon héritage est excellent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 16.6 (LXX) | ἐγὼ ἐκέκραξα ὅτι ἐπήκουσάς μου ὁ θεός κλῖνον τὸ οὖς σου ἐμοὶ καὶ εἰσάκουσον τῶν ῥημάτων μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 16.6 (VUL) | ego clamavi quoniam exaudisti me Deus inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 16.6 (SWA) | Kamba zangu zimeniangukia mahali pema, Naam, nimepata urithi mzuri. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 16.6 (BHS) | חֲבָלִ֣ים נָֽפְלוּ־לִ֭י בַּנְּעִמִ֑ים אַף־נַ֝חֲלָ֗ת שָֽׁפְרָ֥ה עָלָֽי׃ |