Psaumes 19.11 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 19.11 (LSG) | (19.12) Ton serviteur aussi en reçoit instruction ; Pour qui les observe la récompense est grande. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 19.11 (NEG) | Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 19.11 (S21) | Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; ils sont plus doux que le miel, même le miel qui coule des rayons. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 19.11 (LSGSN) | Ton serviteur aussi en reçoit instruction ; Pour qui les observe la récompense est grande. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 19.11 (BAN) | Ils sont plus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, Et plus doux que le miel et que ce qui découle des rayons de miel. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 19.11 (MAR) | Aussi ton serviteur est rendu éclairé par eux, et il y a un grand salaire à les observer. |
Ostervald (1811) | Psaumes 19.11 (OST) | Ils sont plus désirables que l’or, et que beaucoup d’or fin ; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 19.11 (CAH) | Plus désirables que l’or, et que l’or très raffiné ; plus doux que le miel et le produit des rayons. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 19.11 (GBT) | Ils sont plus désirables que l’or et que toutes les pierres précieuses ; ils sont plus doux que le miel, que le rayon de miel le plus excellent. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 19.11 (PGR) | ils ont plus de prix que l’or, que beaucoup d’or fin, plus de douceur que le miel, que le suc des rayons. |
Lausanne (1872) | Psaumes 19.11 (LAU) | sont plus désirables que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus douces que le miel et que ce qui distille des rayons de miel. |
Darby (1885) | Psaumes 19.11 (DBY) | Aussi ton serviteur est instruit par eux ; il y a un grand salaire à les garder. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 19.11 (TAN) | plus désirables que l’or, que beaucoup d’or fin, plus doux que le miel, que le suc des rayons. |
Fillion (1904) | Psaumes 19.11 (FIL) | Ils sont plus désirables que l’or et que beaucoup de pierres précieuses;* ils sont plus doux que le miel, et qu’un rayon plein de miel. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 19.11 (SYN) | Aussi ton serviteur est-il éclairé par eux ; Grande est la récompense de ceux qui les observent ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 19.11 (CRA) | Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ; plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 19.11 (BPC) | Aussi ton serviteur cherche en eux sa lumière : - à les garder il est très assidu. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 19.11 (AMI) | Ils sont plus désirables que l’abondance de l’or et des pierres précieuses, et plus doux que le miel et son rayon. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 19.11 (SWA) | Tena mtumishi wako huonywa kwazo, Katika kuzishika kuna thawabu nyingi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 19.11 (BHS) | (19.10) הַֽנֶּחֱמָדִ֗ים מִ֭זָּהָב וּמִפַּ֣ז רָ֑ב וּמְתוּקִ֥ים מִ֝דְּבַ֗שׁ וְנֹ֣פֶת צוּפִֽים׃ |