Psaumes 19.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 19.13 (LSG) | (19.14) Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; Qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai intègre, innocent de grands péchés. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 19.13 (NEG) | Qui connaît ses égarements ? Pardonne-moi ceux que j’ignore. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 19.13 (S21) | Qui discerne ses erreurs ? Pardonne-moi celles que j’ignore. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 19.13 (LSGSN) | Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ; Qu’ils ne dominent point sur moi ! Alors je serai intègre , innocent de grands péchés. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 19.13 (BAN) | Qui est-ce qui connaît ses fautes commises par erreur ? Pardonne-moi celles que j’ignore ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 19.13 (MAR) | Eloigne aussi ton serviteur des actions commises par fierté, en sorte qu’elles ne dominent point en moi ; alors je serai pur, et serai net des grands crimes. |
Ostervald (1811) | Psaumes 19.13 (OST) | Qui connaît ses fautes commises par erreur ? Pardonne-moi mes fautes cachées. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 19.13 (CAH) | Qui comprendra les égarements ? Purifie-moi des (péchés) cachés. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 19.13 (GBT) | Quel est celui qui connaît ses fautes ? Purifiez-moi de mes péchés secrets, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 19.13 (PGR) | Qui est-ce qui aperçoit [toutes] ses erreurs ? Absous-moi de celles que j’ignore ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 19.13 (LAU) | Les fautes d’erreur, qui les discernera ? Purifie-moi de mes fautes cachées. |
Darby (1885) | Psaumes 19.13 (DBY) | Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté ; qu’ils ne dominent pas sur moi : alors je serai irréprochable, et je serai innocent de la grande transgression. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 19.13 (TAN) | Qui peut se rendre compte des faux pas ? Laisse-moi indemne des [fautes] cachées ! |
Fillion (1904) | Psaumes 19.13 (FIL) | Qui connaît ses fautes? Purifiez-moi de celles qui sont cachées en moi,* |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 19.13 (SYN) | Préserve aussi ton serviteur des péchés volontaires : Que je ne sois pas leur esclave ! Alors je serai sans reproche et pur de grands péchés. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 19.13 (CRA) | Qui connaît ses égarements ? Pardonne-moi ceux que j’ignore ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 19.13 (BPC) | Mais aussi préserve ton serviteur des péchés délibérés - qu’ils ne dominent jamais en moi : alors je serai sans reproche, - je serai pur de tout grand péché. |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 19.13 (AMI) | Qui est celui qui connaît ses fautes Purifiez-moi, mon Dieu, de celles qui sont cachées en moi, |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 19.13 (SWA) | Umzuie mtumishi wako asitende mambo ya kiburi, Yasinitawale mimi. Ndipo nitakapokuwa kamili, Nami nitakuwa safi, sina kosa lililo kubwa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 19.13 (BHS) | (19.12) שְׁגִיאֹ֥ות מִֽי־יָבִ֑ין מִֽנִּסְתָּרֹ֥ות נַקֵּֽנִי׃ |