Psaumes 22.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 22.28 (LSG) | (22.29) Car à l’Éternel appartient le règne : Il domine sur les nations. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 22.28 (NEG) | Toutes les extrémités de la terre penseront à l’Éternel et se tourneront vers lui ; Toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 22.28 (S21) | Tous les peuples de la terre se souviendront de l’Éternel et se tourneront vers lui, toutes les familles des nations se prosterneront devant toi, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 22.28 (LSGSN) | Car à l’Éternel appartient le règne : Il domine sur les nations. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 22.28 (BAN) | Toutes les extrémités de la terre se souviendront et reviendront à l’Éternel, Et toutes les familles des nations se prosterneront en ta présence, |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 22.28 (MAR) | Car le règne appartient à l’Éternel, et il domine sur les nations. |
Ostervald (1811) | Psaumes 22.28 (OST) | Tous les bouts de la terre s’en souviendront, et reviendront à l’Éternel ; toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 22.28 (CAH) | Toutes les extrémités de la terre se ressouviendront et retourneront à Iehovah ; toutes les familles des nations se prosterneront devant toi. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 22.28 (GBT) | Les peuples jusqu’aux extrémités de la terre se ressouviendront du Seigneur, et se convertiront à lui. Et toutes les familles des nations seront dans l’adoration en sa présence ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 22.28 (PGR) | Se rappelant ta mémoire, toutes les extrémités de la terre reviendront à toi, et toutes les tribus des peuples te rendront leur hommage ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 22.28 (LAU) | Tous les bouts de la terre se souviendront de l’Éternel et reviendront à lui, et toutes les familles des nations se prosterneront devant ta face ; |
Darby (1885) | Psaumes 22.28 (DBY) | Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 22.28 (TAN) | Les confins de la terre se souviendront et reviendront au Seigneur, toutes les familles des peuples se prosterneront devant lui. |
Fillion (1904) | Psaumes 22.28 (FIL) | Toutes les extrémités de la terre se souviendront du Seigneur * et se convertiront à Lui; et toutes les familles des nations * L’adoreront en Sa présence; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 22.28 (SYN) | Car le règne appartient à l’Éternel, Et il domine sur les nations. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 22.28 (CRA) | Toutes les extrémités de la terre se souviendront et se tourneront vers Yahweh, et toutes les familles des nations se prosterneront devant sa face. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 22.28 (BPC) | Car c’est à Yahweh qu’appartient l’empire, et il est le dominateur des peuples ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 22.28 (AMI) | Tous les peuples jusqu’aux extrémités de la terre se ressouviendront du Seigneur, et se convertiront à lui ; toutes les familles des nations se prosterneront devant lui et l’adoreront. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 22.28 (SWA) | Maana ufalme una Bwana, Naye ndiye awatawalaye mataifa. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 22.28 (BHS) | (22.27) יִזְכְּר֤וּ׀ וְיָשֻׁ֣בוּ אֶל־יְ֭הוָה כָּל־אַפְסֵי־אָ֑רֶץ וְיִֽשְׁתַּחֲו֥וּ לְ֝פָנֶ֗יךָ כָּֽל־מִשְׁפְּחֹ֥ות גֹּויִֽם׃ |