Psaumes 24.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 24.8 (LSG) | Qui est ce roi de gloire ? — L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 24.8 (NEG) | Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 24.8 (S21) | Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel, si fort et si puissant, l’Éternel puissant dans les combats ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 24.8 (LSGSN) | Qui est ce roi de gloire ? -L’Éternel fort et puissant, L’Éternel puissant dans les combats. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 24.8 (BAN) | Qui est-il, ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel, le fort et le puissant, L’Éternel, puissant dans les combats. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 24.8 (SAC) | (Teth.) Le Seigneur est plein de douceur et de droiture : c’est pour cela qu’il donnera à ceux qui pèchent, la loi qu’ils doivent suivre dans la voie. |
David Martin (1744) | Psaumes 24.8 (MAR) | Qui est ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant en bataille. |
Ostervald (1811) | Psaumes 24.8 (OST) | Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel, le fort, le puissant, l’Éternel puissant dans les combats. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 24.8 (CAH) | Qui donc est le roi de la gloire ? C’est Iehovah, puissant et fort, Iehovah, fort dans la guerre. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 24.8 (GBT) | Quel est-il ce roi de gloire ? C’est le Seigneur fort et puissant, le Seigneur puissant dans les combats. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 24.8 (PGR) | « Qui est le Roi de gloire ? » C’est l’Éternel, le fort et le puissant, l’Éternel, puissant dans le combat. |
Lausanne (1872) | Psaumes 24.8 (LAU) | Qui est ce roi de gloire ? C’est l’Éternel, le fort et le puissant ; c’est l’Éternel, le puissant à la guerre. |
Darby (1885) | Psaumes 24.8 (DBY) | Qui est ce roi de gloire ? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 24.8 (TAN) | Qui donc est ce roi de gloire ?" L’Éternel fort et puissant, l’Éternel, héros dans la guerre. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 24.8 (VIG) | Le Seigneur est doux et droit ; c’est pour cela qu’il montrera aux pécheurs leur voie (la loi à suivre dans la voie). |
Fillion (1904) | Psaumes 24.8 (FIL) | Qui est ce roi de gloire? * C’est le Seigneur fort et puissant, le Seigneur puissant dans les combats. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 24.8 (SYN) | Qui est ce Roi de gloire ? C’est l’Éternel, le fort, le puissant, L’Éternel, puissant dans les batailles. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 24.8 (CRA) | Quel est ce Roi de gloire ? — Yahweh fort et puissant, Yahweh puissant dans les combats. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 24.8 (BPC) | Et quel est ce roi de gloire ? - C’est Yahweh, puissant héros, - c’est Yahweh, héros des combats ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 24.8 (AMI) | Qui est ce roi de gloire ? le Seigneur qui est vraiment fort et puissant, le Seigneur qui est puissant dans les combats. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 24.8 (LXX) | χρηστὸς καὶ εὐθὴς ὁ κύριος διὰ τοῦτο νομοθετήσει ἁμαρτάνοντας ἐν ὁδῷ. |
Vulgate (1592) | Psaumes 24.8 (VUL) | dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 24.8 (SWA) | Ni nani Mfalme wa utukufu? Bwana mwenye nguvu, hodari, Bwana hodari wa vita. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 24.8 (BHS) | מִ֥י זֶה֮ מֶ֤לֶךְ הַכָּ֫בֹ֥וד יְ֭הוָה עִזּ֣וּז וְגִבֹּ֑ור יְ֝הוָ֗ה גִּבֹּ֥ור מִלְחָמָֽה׃ |