Psaumes 25.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 25.12 (LSG) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 25.12 (NEG) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 25.12 (S21) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 25.12 (LSGSN) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui montre la voie qu’il doit choisir . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 25.12 (BAN) | Mem. Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui montrera la voie qu’il doit choisir. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 25.12 (SAC) | Mon pied est demeuré ferme dans la droiture de la justice : je vous bénirai, Seigneur ! dans les assemblées. |
David Martin (1744) | Psaumes 25.12 (MAR) | [Mem.] Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? [L’Éternel] lui enseignera le chemin qu’il doit choisir. |
Ostervald (1811) | Psaumes 25.12 (OST) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 25.12 (CAH) | Y a-t-il un homme qui craint Iehovah, il lui indique la voie qu’il doit choisir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 25.12 (GBT) | Quel est l’homme qui craint le Seigneur ? Le Seigneur lui a donné une loi pour le diriger dans la voie qu’il a choisie. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 25.12 (PGR) | A l’homme qui craint l’Éternel, Il montre la voie qu’il doit choisir : |
Lausanne (1872) | Psaumes 25.12 (LAU) | Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui montrera la voie qu’il doit choisir. |
Darby (1885) | Psaumes 25.12 (DBY) | Qui est l’homme qui craint l’Éternel ? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 25.12 (TAN) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 25.12 (VIG) | Mon pied s’est tenu (est demeuré ferme) dans le droit chemin ; je vous bénirai, Seigneur, dans les assemblées. |
Fillion (1904) | Psaumes 25.12 (FIL) | Quel est l’homme qui craint le Seigneur? * Il lui fixe une loi dans la voie qu’il a choisie. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 25.12 (SYN) | Quel est l’homme qui craint l’Éternel ? L’Éternel lui enseignera le chemin qu’il doit choisir. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 25.12 (CRA) | MEM. Quel est l’homme qui craint Yahweh ? Yahweh lui montre la voie qu’il doit choisir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 25.12 (BPC) | Que devient l’homme qui craint Yahweh ? - Yahweh l’instruit dans la voie qu’il doit suivre, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 25.12 (AMI) | MEM. Qui est l’homme qui craint le Seigneur ? Il lui a établi une loi dans la voie qu’il a choisie. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 25.12 (LXX) | ὁ γὰρ πούς μου ἔστη ἐν εὐθύτητι ἐν ἐκκλησίαις εὐλογήσω σε κύριε. |
Vulgate (1592) | Psaumes 25.12 (VUL) | pes meus stetit in directo in ecclesiis benedicam te; Domine |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 25.12 (SWA) | Ni nani amchaye Bwana? Atamfundisha katika njia anayoichagua. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 25.12 (BHS) | מִי־זֶ֣ה הָ֭אִישׁ יְרֵ֣א יְהוָ֑ה יֹ֝ורֶ֗נּוּ בְּדֶ֣רֶךְ יִבְחָֽר׃ |