Psaumes 27.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 27.13 (LSG) | Oh ! Si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel Sur la terre des vivants !… |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 27.13 (NEG) | Oh ! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel Sur la terre des vivants !… |
Segond 21 (2007) | Psaumes 27.13 (S21) | Oh ! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel au pays des vivants… |
Louis Segond + Strong | Psaumes 27.13 (LSGSN) | Oh ! si je n’étais pas sûr de voir la bonté de l’Éternel Sur la terre des vivants !... |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 27.13 (BAN) | Si je ne croyais pas que je verrai la bonté de l’Éternel Sur la terre des vivants… |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 27.13 (MAR) | N’eût été que j’ai cru que je verrais les biens de l’Éternel en la terre des vivants, [c’était fait de moi]. |
Ostervald (1811) | Psaumes 27.13 (OST) | Ah ! si je n’avais cru que je verrais les biens de l’Éternel dans la terre des vivants ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 27.13 (CAH) | Si je n’avais pas cru voir dans le pays des vivants la béatitude de Iehovah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 27.13 (GBT) | Je crois fermement voir un jour les biens du Seigneur dans la terre des vivants. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 27.13 (PGR) | Ah ! si je n’avais pas cru voir la bonté de l’Éternel sur la terre des vivants ! … |
Lausanne (1872) | Psaumes 27.13 (LAU) | Ah ! si je n’avais pas cru que je verrais les biens de l’Éternel dans la terre des vivants... |
Darby (1885) | Psaumes 27.13 (DBY) | Si je n’avais pas eu la confiance que je verrais la bonté de l’Éternel dans la terre des vivants.... ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 27.13 (TAN) | Ah ! si je n’avais la certitude de voir la bonté de Dieu sur la terre des vivants !… |
Fillion (1904) | Psaumes 27.13 (FIL) | Je crois que je verrai les biens du Seigneur * dans la terre des vivants. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 27.13 (SYN) | Ah ! si je n’avais l’assurance de voir la bonté de l’Éternel Sur la terre des vivants ! |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 27.13 (CRA) | Ah ! si je ne croyais pas voir la bonté de Yahweh, dans la terre des vivants... |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 27.13 (BPC) | Oh ! si je n’espérais plus jouir des bienfaits de Yahweh - sur la terre des vivants ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 27.13 (AMI) | Oh, si je n’espérais voir un jour les biens du Seigneur dans la terre des vivants ! |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 27.13 (SWA) | Naamini ya kuwa nitauona wema wa Bwana Katika nchi ya walio hai. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 27.13 (BHS) | ל̣ׄוּלֵ̣֗ׄא̣ׄ הֶ֭אֱמַנְתִּי לִרְאֹ֥ות בְּֽטוּב־יְהוָ֗ה בְּאֶ֣רֶץ חַיִּֽים׃ |