Psaumes 33.20 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 33.20 (LSG) | Notre âme espère en l’Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 33.20 (NEG) | Notre âme espère en l’Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 33.20 (S21) | Nous espérons en l’Éternel : notre secours et notre bouclier, c’est lui. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 33.20 (LSGSN) | Notre âme espère en l’Éternel ; Il est notre secours et notre bouclier. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 33.20 (BAN) | Notre âme s’est attendue à l’Éternel. Il est notre aide et notre bouclier ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 33.20 (SAC) | (Resh.) Les justes sont exposés à beaucoup d’afflictions ; et le Seigneur les délivrera de toutes ces peines. |
David Martin (1744) | Psaumes 33.20 (MAR) | Notre âme s’est confiée en l’Éternel ; il est notre aide et notre bouclier. |
Ostervald (1811) | Psaumes 33.20 (OST) | Notre âme s’attend à l’Éternel ; il est notre aide et notre bouclier. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 33.20 (CAH) | Notre âme espère en Iehovah, il est notre secours et notre bouclier. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 33.20 (GBT) | Notre âme attend le Seigneur avec patience ; il est notre secours et notre protecteur, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 33.20 (PGR) | Notre âme espère dans l’Éternel, Il est notre aide et notre bouclier. |
Lausanne (1872) | Psaumes 33.20 (LAU) | Notre âme s’attend à l’Éternel : il est notre aide et notre bouclier. |
Darby (1885) | Psaumes 33.20 (DBY) | âme s’attend à l’Éternel ; il est notre aide et notre bouclier. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 33.20 (TAN) | Notre âme met son attente en l’Éternel : il est notre aide et notre bouclier. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 33.20 (VIG) | Les tribulations des justes sont nombreuses, et le Seigneur les délivrera de toutes ces peines. |
Fillion (1904) | Psaumes 33.20 (FIL) | Notre âme attend le Seigneur; * car Il est notre secours et notre protecteur. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 33.20 (SYN) | Notre âme espère en l’Éternel : Il est notre aide et notre bouclier. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 33.20 (CRA) | Notre âme attend avec confiance Yahweh ; il est notre secours et notre bouclier ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 33.20 (BPC) | Notre âme espère en Yahweh, - il est notre aide et notre bouclier, |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 33.20 (AMI) | Notre âme attend le Seigneur avec patience, parce qu’il est notre secours et notre protecteur ; |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 33.20 (LXX) | πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 33.20 (VUL) | multae tribulationes iustorum et de omnibus his liberavit eos |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 33.20 (SWA) | Nafsi zetu zinamngoja Bwana; Yeye ndiye msaada wetu na ngao yetu. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 33.20 (BHS) | נַ֭פְשֵׁנוּ חִכְּתָ֣ה לַֽיהוָ֑ה עֶזְרֵ֖נוּ וּמָגִנֵּ֣נוּ הֽוּא׃ |