Psaumes 35.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 35.18 (LSG) | Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 35.18 (NEG) | Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 35.18 (S21) | Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 35.18 (LSGSN) | Je te louerai dans la grande assemblée, Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 35.18 (BAN) | Je te louerai dans une grande assemblée ; Je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 35.18 (MAR) | Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai parmi un grand peuple. |
Ostervald (1811) | Psaumes 35.18 (OST) | Je te célébrerai dans la grande assemblée ; je te louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 35.18 (CAH) | Je te célébrerai dans une grande assemblée, je te louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 35.18 (GBT) | Je vous bénirai dans une grande assemblée ; je vous louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 35.18 (PGR) | Je te rendrai grâces dans la grande assemblée, et je te louerai au sein d’un peuple nombreux. |
Lausanne (1872) | Psaumes 35.18 (LAU) | Je te louerai dans une grande congrégation, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Darby (1885) | Psaumes 35.18 (DBY) | Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand peuple. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 35.18 (TAN) | Je t’en rendrai grâce dans une grande assemblée, je t’en louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Fillion (1904) | Psaumes 35.18 (FIL) | Je Vous célébrerai dans une grande assemblée; * je Vous louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 35.18 (SYN) | Alors je te célébrerai dans la grande assemblée ; Je te louerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 35.18 (CRA) | Je te louerai dans la grande assemblée, je te célébrerai au milieu d’un peuple nombreux. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 35.18 (BPC) | Je te rendrai grâce devant la foule assemblée, - je te louerai au milieu d’un peuple nombreux ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 35.18 (AMI) | Je publierai vos louanges dans une grande assemblée ; je vous louerai au milieu d’un peuple très nombreux. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 35.18 (SWA) | Nitakushukuru katika kusanyiko kubwa; Nitakusifu kati ya watu wengi. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 35.18 (BHS) | אֹ֭ודְךָ בְּקָהָ֣ל רָ֑ב בְּעַ֖ם עָצ֣וּם אֲהַֽלְלֶֽךָּ׃ |