Psaumes 36.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 36.10 (LSG) | (36.11) Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 36.10 (NEG) | Car auprès de toi est la source de la vie ; Par ta lumière nous voyons la lumière. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 36.10 (S21) | car c’est auprès de toi qu’est la source de la vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 36.10 (LSGSN) | Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent , Et ta justice sur ceux dont le cœur est droit ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 36.10 (BAN) | Car la source de la vie est auprès de toi, Et c’est dans ta lumière que nous voyons la lumière. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 36.10 (SAC) | (Vav.) Encore quelque peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; et vous chercherez le lieu où il était, et vous ne pourrez le trouver. |
David Martin (1744) | Psaumes 36.10 (MAR) | Continue ta gratuité sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux qui sont droits de cœur. |
Ostervald (1811) | Psaumes 36.10 (OST) | Car la source de la vie est auprès de toi ; c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 36.10 (CAH) | Car en toi est la source de la vie, dans ta lumière nous verrons la lumière. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 36.10 (GBT) | Car la source de la vie est en vous, et c’est dans votre lumière que nous verrons la lumière. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 36.10 (PGR) | Car auprès de toi est la source de la vie, et à ta lumière nous voyons la lumière. |
Lausanne (1872) | Psaumes 36.10 (LAU) | car c’est chez toi qu’est la source de la vie, c’est en ta lumière que nous voyons la lumière. |
Darby (1885) | Psaumes 36.10 (DBY) | Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 36.10 (TAN) | Car près de toi est la source de vie ; à ta lumière nous voyons le jour. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 36.10 (VIG) | Encore un peu de temps, et le pécheur ne sera plus ; et tu chercheras sa place, et tu ne la trouveras pas. |
Fillion (1904) | Psaumes 36.10 (FIL) | Car en Vous est la source de la vie, * et dans Votre lumière nous verrons la lumière. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 36.10 (SYN) | Étends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur les hommes qui ont le cœur droit. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 36.10 (CRA) | Car auprès de toi est la source de la vie, et dans ta lumière nous voyons la lumière. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 36.10 (BPC) | Continue tes bontés à ceux qui te connaissent, - et ta bienveillance à ceux qui ont le cœur droit ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 36.10 (AMI) | Car la source de la vie est en vous, et nous verrons la lumière dans votre lumière même. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 36.10 (LXX) | καὶ ἔτι ὀλίγον καὶ οὐ μὴ ὑπάρξῃ ὁ ἁμαρτωλός καὶ ζητήσεις τὸν τόπον αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ εὕρῃς. |
Vulgate (1592) | Psaumes 36.10 (VUL) | et adhuc pusillum et non erit peccator et quaeres locum eius et non invenies |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 36.10 (SWA) | Uwadumishie wakujuao fadhili zako, Na wanyofu wa moyo uaminifu wako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 36.10 (BHS) | (36.9) כִּֽי־עִ֭מְּךָ מְקֹ֣ור חַיִּ֑ים בְּ֝אֹורְךָ֗ נִרְאֶה־אֹֽור׃ |