Psaumes 37.32 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 37.32 (LSG) | Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 37.32 (NEG) | Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 37.32 (S21) | Le méchant épie le juste et cherche à le faire mourir, |
Louis Segond + Strong | Psaumes 37.32 (LSGSN) | Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 37.32 (BAN) | Tsadé. Le méchant épie le juste Et cherche à lui donner la mort. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 37.32 (MAR) | [Tsade.] Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. |
Ostervald (1811) | Psaumes 37.32 (OST) | Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 37.32 (CAH) | Le méchant épie le juste et cherche à le faire mourir. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 37.32 (GBT) | Le pécheur observe le juste, et il cherche à lui donner la mort ; |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 37.32 (PGR) | L’impie guette le juste, il cherche à lui donner la mort ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 37.32 (LAU) | Le méchant guette le juste et cherche à le faire mourir ; |
Darby (1885) | Psaumes 37.32 (DBY) | Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir : |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 37.32 (TAN) | Le méchant fait le guet pour perdre le juste, il cherche à lui donner la mort. |
Fillion (1904) | Psaumes 37.32 (FIL) | Le pécheur observe le juste, * et il cherche à le mettre à mort. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 37.32 (SYN) | Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire périr. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 37.32 (CRA) | Le méchant épie le juste, et il cherche à le faire mourir. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 37.32 (BPC) | Le méchant épie le juste - et cherche à le mettre à la mort : |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 37.32 (AMI) | TSADÉ. Le pécheur observe et considère le juste, et il cherche à le tuer. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 37.32 (SWA) | Mtu asiye haki humvizia mwenye haki, Na kutafuta jinsi ya kumfisha. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 37.32 (BHS) | צֹופֶ֣ה רָ֭שָׁע לַצַּדִּ֑יק וּ֝מְבַקֵּ֗שׁ לַהֲמִיתֹו׃ |