Psaumes 38.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 38.10 (LSG) | (38.11) Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 38.10 (NEG) | Seigneur ! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 38.10 (S21) | Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont pas cachés. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 38.10 (LSGSN) | Mon cœur est agité , ma force m’abandonne , Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 38.10 (BAN) | Seigneur, tout mon désir est devant toi, Et mon gémissement ne t’est point caché ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 38.10 (SAC) | Je suis devenu comme muet, et je n’ai pas seulement ouvert la bouche ; parce que c’est vous qui avez agi. |
David Martin (1744) | Psaumes 38.10 (MAR) | Mon cœur est agité çà et là, ma force m’a abandonné, et la clarté aussi de mes yeux : même ils ne sont plus avec moi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 38.10 (OST) | Seigneur, tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 38.10 (CAH) | [Seigneur, tous mes désirs sont en ta présence, et mes soupirs ne sont pas cachés devant toi]. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 38.10 (GBT) | Seigneur, tous mes désirs sont devant vous, mon gémissement ne vous est point caché. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 38.10 (PGR) | Seigneur, tu connais tous mes désirs, et mes soupirs ne te sont point cachés ; |
Lausanne (1872) | Psaumes 38.10 (LAU) | Seigneur ! tout mon désir est devant toi et mon gémissement ne t’est point caché ; |
Darby (1885) | Psaumes 38.10 (DBY) | Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 38.10 (TAN) | Seigneur, tout ce que je souhaite t’est connu ; mes soupirs ne t’échappent point. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 38.10 (VIG) | Je me suis tu, et je n’ai pas ouvert la bouche, parce que c’est vous qui l’avez fait. |
Fillion (1904) | Psaumes 38.10 (FIL) | Seigneur, tout mon désir est devant Vous, * et mon gémissement ne Vous est point caché. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 38.10 (SYN) | Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 38.10 (CRA) | Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, et mes soupirs ne te sont pas cachés. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 38.10 (BPC) | Mon cœur palpite, ma force m’abandonne, - même mes yeux se voilent à la lumière ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 38.10 (AMI) | Seigneur, tout mon désir est exposé à vos yeux, et mon gémissement ne vous est point caché. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 38.10 (LXX) | ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με. |
Vulgate (1592) | Psaumes 38.10 (VUL) | obmutui et; non aperui os meum quoniam tu fecisti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 38.10 (SWA) | Moyo wangu unapwita-pwita, Nguvu zangu zimeniacha; Nuru ya macho yangu nayo imeniondoka. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 38.10 (BHS) | (38.9) אֲֽדֹנָי נֶגְדְּךָ֥ כָל־תַּאֲוָתִ֑י וְ֝אַנְחָתִ֗י מִמְּךָ֥ לֹא־נִסְתָּֽרָה׃ |