Psaumes 39.12 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 39.12 (LSG) | (39.13) Écoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris ! Ne sois pas insensible à mes larmes ! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 39.12 (NEG) | Tu châties l’homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. – Pause. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 39.12 (S21) | Tu corriges l’homme en le punissant de sa faute, tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. – Pause. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 39.12 (LSGSN) | Ecoute ma prière, Éternel, et prête l’oreille à mes cris ! Ne sois pas insensible à mes larmes ! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 39.12 (BAN) | Quand tu reprends un homme pour son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu’il a de plus précieux. Oui ! Tout homme n’est qu’un souffle. (Jeu d’instruments). |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 39.12 (SAC) | Vous donc, Seigneur ! n’éloignez point de moi les effets de votre bonté ; vous de qui la miséricorde et la vérité m’ont toujours servi d’appui. |
David Martin (1744) | Psaumes 39.12 (MAR) | Éternel, écoute ma requête, et prête l’oreille à mon cri, et ne sois point sourd à mes larmes ; car je suis voyageur et étranger chez toi, comme ont été tous mes pères. |
Ostervald (1811) | Psaumes 39.12 (OST) | Lorsque tu châties l’homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu’il a de plus précieux. Oui, tout homme n’est que vanité ! (Sélah.) |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 39.12 (CAH) | Par des réprimandes sur son injustice tu châties l’homme, tu fais disparaître comme un insecte ce qu’il a de désirable. Hélas, tout homme n’est que vanité. Selah. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 39.12 (GBT) | Je suis tombé en défaillance sous la force de votre main lorsque vous m’avez châtié. Vous avez puni l’homme à cause de son iniquité, Et vous avez fait dessécher son âme comme l’araignée. En vérité c’est en vain que tout homme se trouble et s’inquiète. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 39.12 (PGR) | Quand par des peines tu châties l’homme d’une faute, semblable à la teigne, tu détruis son bien le plus cher. Oui, tout mortel est un souffle. (Pause) |
Lausanne (1872) | Psaumes 39.12 (LAU) | C’est par des peines infligées à l’iniquité que tu châties l’homme ; et, comme la teigne, tu fais fondre son bien le plus cher : certainement, tout homme n’est qu’un souffle. (Sélah.) |
Darby (1885) | Psaumes 39.12 (DBY) | écoute ma prière, Ô Éternel ! et prête l’oreille à mon cri ; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 39.12 (TAN) | Par les sanctions qu’entraîne l’iniquité, tu châties l’homme ; comme fait la teigne, tu consumes ce qu’il a de précieux ; oui, l’homme tout entier n’est qu’un souffle ! Sélah ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 39.12 (VIG) | Pour vous, Seigneur, n’éloignez pas de moi vos miséricordes (bontés) ; votre bonté (miséricorde) et votre vérité m’ont toujours soutenu. |
Fillion (1904) | Psaumes 39.12 (FIL) | Sous la puissance de Votre main, j’ai défailli, quand Vous m’avez repris. * Vous avez puni l’homme à cause de son iniquité. Et Vous avez fait dessécher son âme comme l’araignée. * Oui, c’est en vain que tout homme s’inquiète. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 39.12 (SYN) | Éternel, écoute ma requête, prête l’oreille à mon cri ; Ne sois pas insensible à mes larmes ! Car je ne suis chez toi qu’un étranger. Qu’un passant, comme tous mes pères. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 39.12 (CRA) | Quand tu châties l’homme, en le punissant de son iniquité, tu détruis, comme fait la teigne, ce qu’il a de plus cher. Oui, tout homme n’est qu’un souffle. — Séla. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 39.12 (BPC) | Ecoute donc ma prière, ô Yahweh ! - oui, entends ma supplication, - ne sois pas insensible à mes larmes. Je ne suis devant toi qu’un passant, - qu’un étranger, ainsi que tous mes pères ; |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 39.12 (AMI) | Vous avez puni l’homme à cause de son iniquité, en détruisant comme la teigne ce qu’il a de plus cher. En vérité, c’est bien en vain que tous les hommes se troublent et s’inquiètent. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 39.12 (LXX) | σὺ δέ κύριε μὴ μακρύνης τοὺς οἰκτιρμούς σου ἀπ’ ἐμοῦ τὸ ἔλεός σου καὶ ἡ ἀλήθειά σου διὰ παντὸς ἀντελάβοντό μου. |
Vulgate (1592) | Psaumes 39.12 (VUL) | tu autem Domine ne longe facias miserationes tuas a me misericordia tua et veritas tua semper susceperunt me |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 39.12 (SWA) | Ee Bwana, usikie maombi yangu, Utege sikio lako niliapo, Usiyanyamalie machozi yangu. Kwa maana mimi ni mgeni wako, Msafiri kama baba zangu wote. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 39.12 (BHS) | (39.11) בְּֽתֹוכָ֘חֹ֤ות עַל־עָוֹ֨ן׀ יִסַּ֬רְתָּ אִ֗ישׁ וַתֶּ֣מֶס כָּעָ֣שׁ חֲמוּדֹ֑ו אַ֤ךְ הֶ֖בֶל כָּל־אָדָ֣ם סֶֽלָה׃ |