Psaumes 39.7 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 39.7 (LSG) | (39.8) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer ? En toi est mon espérance. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 39.7 (NEG) | Oui, l’homme se promène comme une ombre, Il s’agite vainement ; Il amasse, et il ne sait qui recueillera. |
Segond 21 (2007) | Psaumes 39.7 (S21) | Oui, l’homme va et vient comme une ombre : il s’agite, mais c’est pour du vent ; il amasse des richesses, et il ignore qui les recevra. |
Louis Segond + Strong | Psaumes 39.7 (LSGSN) | Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer ? En toi est mon espérance. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 39.7 (BAN) | Oui, l’homme se promène comme une ombre, Tout le bruit qu’il fait n’est qu’un souffle. Il amasse, et il ne sait qui recueillera. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 39.7 (SAC) | Vous n’avez voulu ni sacrifice, ni oblation ; mais vous m’avez donné des oreilles parfaites. Vous n’avez point demandé d’holocauste, ni de sacrifice pour le péché ; |
David Martin (1744) | Psaumes 39.7 (MAR) | Or maintenant qu’ai-je attendu, Seigneur ? mon attente est à toi. |
Ostervald (1811) | Psaumes 39.7 (OST) | Oui, l’homme se promène comme une ombre ; oui, c’est en vain qu’on s’agite ; on amasse des biens, et on ne sait qui les recueillera. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 39.7 (CAH) | Hélas ! l’homme erre comme un fantôme ; hélas ! il fait un vain bruit, il cumule (des richesses) sans savoir qui les recueillera. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 39.7 (GBT) | En vérité l’homme passe comme une ombre, et néanmoins il s’agite et s’inquiète, quoique en vain. Il amasse des trésors, et il ne sait qui les recueillera. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 39.7 (PGR) | Oui, comme une ombre le mortel se promène ; oui, il s’agite avec bruit pour ce qui passe ; il amasse, et il ne sait qui recueillera. |
Lausanne (1872) | Psaumes 39.7 (LAU) | Certainement c’est comme une ombre que l’homme se promène ; certainement ce n’est qu’un souffle, le bourdonnement qu’ils font. Il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera. |
Darby (1885) | Psaumes 39.7 (DBY) | Et maintenant, qu’est-ce que j’attends, Seigneur ? Mon attente est en toi. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 39.7 (TAN) | Oui, les mortels s’avancent comme une ombre ! Oui, ils s’agitent dans le vide, amassant [des biens] sans savoir qui les recueillera." |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 39.7 (VIG) | Vous n’avez voulu ni sacrifice ni oblation, mais vous m’avez façonné des (parfaitement disposé les) oreilles. Vous n’avez pas demandé d’holocauste ni de sacrifice pour le péché ; |
Fillion (1904) | Psaumes 39.7 (FIL) | Oui, l’homme passe comme un fantôme, * et c’est en vain qu’il se tourmente. Il amasse des trésors, * et il ignore pour qui il les aura entassés. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 39.7 (SYN) | Et maintenant, que puis-je espérer, Seigneur ? Mon espérance est en toi. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 39.7 (CRA) | Oui, l’homme passe comme une ombre ; oui, c’est en vain qu’il s’agite ; il amasse, et il ignore qui recueillera. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 39.7 (BPC) | Et maintenant qu’attendrai-je, ô Adonaï, - mon espérance est en toi seul ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 39.7 (AMI) | Oui, l’homme passe comme une ombre et comme un souffle ; et néanmoins il ne laisse pas de s’inquiéter et de se troubler, quoiqu’en vain ; il amasse des trésors, et il ne sait pas pour qui il les aura amassés. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 39.7 (LXX) | θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι ὁλοκαύτωμα καὶ περὶ ἁμαρτίας οὐκ ᾔτησας. |
Vulgate (1592) | Psaumes 39.7 (VUL) | sacrificium et oblationem noluisti aures autem perfecisti mihi holocaustum et pro peccato non postulasti |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 39.7 (SWA) | Na sasa ninangoja nini, Ee Bwana? Matumaini yangu ni kwako. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 39.7 (BHS) | (39.6) אַךְ־בְּצֶ֤לֶם׀ יִֽתְהַלֶּךְ־אִ֗ישׁ אַךְ־הֶ֥בֶל יֶהֱמָי֑וּן יִ֝צְבֹּ֗ר וְֽלֹא־יֵדַ֥ע מִי־אֹסְפָֽם׃ |