Psaumes 40.16 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 40.16 (LSG) | (40.17) Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l’Éternel ! |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 40.16 (NEG) | Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte, Ceux qui me disent : Ah ! ah ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 40.16 (S21) | Qu’ils soient pétrifiés de honte, ceux qui me disent : « Ha ! ha ! » |
Louis Segond + Strong | Psaumes 40.16 (LSGSN) | Que tous ceux qui te cherchent Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi ! Que ceux qui aiment ton salut Disent sans cesse : Exalté soit l’Éternel ! |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 40.16 (BAN) | Qu’ils soient dans la stupeur, Devant le salaire de leur honteuse conduite, Ceux qui disent à mon sujet : Ha ! Ha ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 40.16 (MAR) | Que tous ceux qui te cherchent, s’égayent et se réjouissent en toi ; [et] que ceux qui aiment ta délivrance, disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel. |
Ostervald (1811) | Psaumes 40.16 (OST) | Qu’ils soient stupéfaits dans leur confusion, ceux qui disent de moi : Ah ! ah ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 40.16 (CAH) | Qu’ils soient épouvantés par suite de leur honte, eux qui disent : Ha ! ha ! |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 40.16 (GBT) | Qu’ils subissent promptement la honte qu’ils méritent, ceux qui disent en m’insultant : Allons ! allons ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 40.16 (PGR) | Qu’ils soient stupéfaits de leur propre ignominie ceux qui disent : Le voilà ! Le voilà ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 40.16 (LAU) | qu’ils soient frappés de stupeur par l’effet de leur honte, ceux qui disent à mon sujet : Ah ! ah ! |
Darby (1885) | Psaumes 40.16 (DBY) | Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi ; que ceux qui aiment ton salut disent continuellement : Magnifié soit l’Éternel ! |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 40.16 (TAN) | Qu’ils soient frappés de stupeur par suite de leur honte, ceux qui disent de moi : "Ha ! Ha !" |
Fillion (1904) | Psaumes 40.16 (FIL) | Qu’ils soient à l’instant couverts de honte, * ceux qui me disent: Va! va! |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 40.16 (SYN) | Que tous ceux qui te recherchent S’égaient et se réjouissent en toi ! Que ceux qui espèrent en ton secours Disent sans cesse : « Gloire soit à l’Éternel ! » |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 40.16 (CRA) | Qu’ils soient dans la stupeur à cause de leur honte, ceux qui me disent : « Ah ! ah !?» |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 40.16 (BPC) | Fais au contraire qu’ils se réjouissent et tressaillent en ta bonté - tous ceux qui te cherchent. Qu’ils répètent sans cesse : “Gloire à Yahweh !” - ceux qui aiment à trouver en toi le salut ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 40.16 (AMI) | Que ceux qui me disent des paroles de raillerie et d’insulte en reçoivent promptement la honte. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 40.16 (SWA) | Washangilie, wakufurahie, Wote wakutafutao. Waupendao wokovu wako Waseme daima, Atukuzwe Bwana. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 40.16 (BHS) | (40.15) יָ֭שֹׁמּוּ עַל־עֵ֣קֶב בָּשְׁתָּ֑ם הָאֹמְרִ֥ים לִ֝֗י הֶאָ֥ח׀ הֶאָֽח׃ |