Psaumes 40.5 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 40.5 (LSG) | (40.6) Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ; Nul n’est comparable à toi ; Je voudrais les publier et les proclamer, Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 40.5 (NEG) | Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance, Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 40.5 (S21) | Heureux l’homme qui place sa confiance en l’Éternel et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux et les menteurs ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 40.5 (LSGSN) | Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu ! Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ; Nul n’est comparable à toi ; Je voudrais les publier et les proclamer , Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 40.5 (BAN) | Heureux l’homme qui prend l’Éternel pour son assurance, Et qui ne regarde pas aux orgueilleux, Ni à ceux qui se détournent vers le mensonge. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 40.5 (SAC) | Pour moi, j’ai dit : Seigneur ! ayez pitié de moi : guérissez mon âme, parce que j’ai péché contre vous. |
David Martin (1744) | Psaumes 40.5 (MAR) | Éternel mon Dieu ! tu as fait que tes merveilles et tes pensées envers nous sont en grand nombre ; Il n’est pas possible de les arranger devant toi : les veux-je réciter et dire ? elles sont en si grand nombre, que je ne les saurais raconter. |
Ostervald (1811) | Psaumes 40.5 (OST) | Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance, et ne se tourne pas vers les orgueilleux, vers ceux qui s’adonnent au mensonge ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 40.5 (CAH) | Heureux l’homme qui a mis en Iehovah sa confiance, qui ne s’est pas tourné vers les orgueilleux, vers les séducteurs par la fausseté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 40.5 (GBT) | Heureux l’homme qui met son espérance dans le Seigneur, et qui n’a point arrêté sa vue sur les vanités et sur les folles illusions du mensonge ! |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 40.5 (PGR) | Heureux l’homme qui choisit l’Éternel pour placer en lui sa confiance, et ne s’adresse pas aux présomptueux, aux menteurs ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 40.5 (LAU) | Heureux l’homme qui fait de l’Éternel sa confiance, et ne se tourne pas vers les gens audacieux qui se livrent au mensonge. |
Darby (1885) | Psaumes 40.5 (DBY) | Tu as multiplié, toi, Éternel mon Dieu, tes œuvres merveilleuses et tes pensées envers nous ; on ne peut les arranger devant toi. Si je veux les déclarer et les dire, elles sont trop nombreuses pour les raconter. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 40.5 (TAN) | Heureux l’homme qui cherche sa sécurité en l’Éternel, et ne se tourne pas vers les orgueilleux et les amis du mensonge ! |
Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 40.5 (VIG) | J’ai dit : Seigneur, ayez pitié de moi ; guérissez mon âme, car j’ai péché contre vous. |
Fillion (1904) | Psaumes 40.5 (FIL) | Heureux l’homme qui a mis son espérance dans le Nom du Seigneur, * et qui n’a point arrêté son regard sur des vanités et des folies mensongères. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 40.5 (SYN) | Éternel, mon Dieu, tu as multiplié Tes merveilles et tes dispensations en notre faveur : Impossible d’en faire le compte devant toi ! Je voudrais les proclamer et les publier : Elles sont trop nombreuses pour que je puisse les énumérer. |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 40.5 (CRA) | Heureux l’homme qui a mis en Yahweh sa confiance, et qui ne se tourne pas vers les orgueilleux, et vers ceux que le mensonge égare ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 40.5 (BPC) | O Yahweh, mon Dieu, tu as multiplié en notre faveur - tes prodiges et tes desseins bienveillants ; nul n’est comparable à toi ! Oh ! si je pouvais les redire et les publier ! - mais, pour les raconter, le nombre en est trop grand ! |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 40.5 (AMI) | Heureux l’homme qui a mis son espérance dans le Seigneur, et qui ne détourne pas sa vue vers les orgueilleux, ni vers ceux qui s’abaissent au mensonge. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Psaumes 40.5 (LXX) | ἐγὼ εἶπα κύριε ἐλέησόν με ἴασαι τὴν ψυχήν μου ὅτι ἥμαρτόν σοι. |
Vulgate (1592) | Psaumes 40.5 (VUL) | ego dixi Domine miserere mei sana animam meam quoniam peccavi tibi |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 40.5 (SWA) | Ee Bwana, Mungu wangu, umefanya kwa wingi Miujiza yako na mawazo yako kwetu; Hakuna awezaye kufananishwa nawe; Kama ningependa kuyatangaza na kuyahubiri, Ni mengi sana hayahesabiki. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 40.5 (BHS) | (40.4) אַ֥שְֽׁרֵי הַגֶּ֗בֶר אֲשֶׁר־שָׂ֣ם יְ֭הֹוָה מִבְטַחֹ֑ו וְֽלֹא־פָנָ֥ה אֶל־רְ֝הָבִ֗ים וְשָׂטֵ֥י כָזָֽב׃ |