Psaumes 44.24 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 44.24 (LSG) | (44.25) Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression ? |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 44.24 (NEG) | Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous repousse pas à jamais ! |
Segond 21 (2007) | Psaumes 44.24 (S21) | Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous repousse pas pour toujours ! |
Louis Segond + Strong | Psaumes 44.24 (LSGSN) | Pourquoi caches -tu ta face ? Pourquoi oublies -tu notre misère et notre oppression ? |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Psaumes 44.24 (BAN) | Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais ! |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Psaumes 44.24 (MAR) | Pourquoi caches-tu ta face, [et] pourquoi oublies-tu notre affliction et notre oppression ? |
Ostervald (1811) | Psaumes 44.24 (OST) | Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette pas à toujours ! |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 44.24 (CAH) | Eveille-toi. Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne (nous) repousse pas à jamais. |
Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 44.24 (GBT) | Levez-vous, Seigneur ; pourquoi paraissez-vous comme endormi ? Levez-vous, et ne nous rejetez pas à jamais. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 44.24 (PGR) | Veille ! pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! ne nous rejette pas à jamais ! |
Lausanne (1872) | Psaumes 44.24 (LAU) | Éveille-toi ! pourquoi t’endors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne [nous] rejette pas à perpétuité. |
Darby (1885) | Psaumes 44.24 (DBY) | Pourquoi caches-tu ta face, et oublies-tu notre affliction et notre oppression ? |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 44.24 (TAN) | Réveille-toi donc ! Pourquoi demeures-tu endormi, Seigneur ? Sors de ton sommeil, ne [nous] délaisse pas à jamais. |
Fillion (1904) | Psaumes 44.24 (FIL) | Pourquoi détournez-Vous Votre visage? * Pourquoi oubliez-Vous notre misère et notre tribulation? |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 44.24 (SYN) | Pourquoi caches-tu ta face ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre détresse ? |
Auguste Crampon (1923) | Psaumes 44.24 (CRA) | Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, et ne nous repousse pas à jamais ! |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 44.24 (BPC) | Pourquoi cacher ta face, - et oublier notre misère et notre oppression ? |
Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 44.24 (AMI) | Pourquoi paraissez-vous comme endormi ? Levez-vous, et ne nous rejetez pas toujours. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 44.24 (SWA) | Mbona unatuficha uso wako, Na kusahau kuonewa na kudhulumiwa kwetu? |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 44.24 (BHS) | (44.23) ע֤וּרָה׀ לָ֖מָּה תִישַׁ֥ן׀ אֲדֹנָ֑י הָ֝קִ֗יצָה אַל־תִּזְנַ֥ח לָנֶֽצַח׃ |